Два последних стиха не имеют отношения в теме Скамбхи.
Русский перевод и комментарий: Елизаренкова, 1981, с. 121-136.
Размер: основной — триштубх, много других, неточных размеров.
1а ...его... — То есть Скамбхи....члене (ânge)... — Или «части тела», т.е. Скамбха предстает как нечто антропоморфное.
la-d ...(космический) жар (tâpas-)... (космический) закон (rtâ-)... обет (vratâ-)... вера (sraddha-)... правда (satyâ-)?— В этом стихе названы абстрактные силы и принципы, лежащие в основе ведийской вселенной.
2b Матаришван.— См. коммент, к VIII, 1, 5. Здесь имеет место противопоставление бога огня Агни и Матаришвана, под которым подразумевается ветер. Связь этого этимологически неясного слова с ветром является сравнительно поздней в ведийской мифологии.
4с ...повороты (âvrtah)... — Это буквальный перевод, как у Уитни: «turns». Рену передает как «les directions de l’espace» (Renou, 1956, c. 155).
5c ...части года (ârtavâh-)... — Букв. «связанные c временами года»; подразумеваются части года, объединяющие по два индийских времени года (которых всего шесть). Ср. у Рену: «les couples de saisons» (Renou, 1956, c. 156).
8c-d Насколько (kiyatâ)... — Здесь затрагивается тема остатка от целого, существенная для поздневедийского мировоззрения. Один из гимнов АВ посвящен возвеличению остатка от жертвоприношения ucchista. См. философскую интерпретацию этого гимна: Gonda, 1968, с. 301-336.
9c-d Насколько... вошел туда?— Как подчеркивает Рену, здесь происходит игра между целым и его частью, поскольку Скамбха превосходит длиной свой собственный член, вмещающий в себя всё (EVP, t. II, с. 80).
10а ...вместилища (kôsâri)... — То есть вместилища миров.
1 Ob Брдхман. — См. коммент, к X, 2, 21.
10с ...и не-сущее и сущее (âsacca... sâcca)... — Противопоставление этих двух понятий в космогоническом контексте и происхождение второго из первого начинается с PB (X, 129, 1 и 4).
13а ...тридцать три бога (trâyastrimsad deva[h])...— Это весь ведийский пантеон. Возможно и распространение этого числа в других концепциях, при этом число богов всегда бывает кратным числу 3.
14b Гимны, напев, жертвенная формула (rcah sama yâjur...)... — Основные элементы, составляющие три веды: Ригведу, Самаведу, Яджурведу.
15 В Пуруше... про этого Скамбху... — Здесь имеет место отождествление Скамбхи и Пуруши.
15с У кого океан-вены (samudrô yâsya nâdyâh)... — Уитни синтаксически понимает иначе: «of whom the ocean, the veins (nâdî ) are set together in man». Ср. стих 16.
17a-e ...брдхмана... — При переводе этого стиха слово «бр£хман» передает два разных ведийских слова: в строке a brâhman- п., в строке е brâh- mana- п. В этом контексте они идентичны по значению. Вторая форма является более поздней, произведенной от первой. Как предполагает Рену, brahmana- может значить также «Le brâhman par excellence» или «L’essence du brâhman» (EVP, t. II, c. 83).
17b Парамештхин.— См. коммент, к VIII, 5, 10. Как замечает Рену в комментарии к своему переводу этого гимна, Парамештхин здесь — двойник Праджапати (Renou, 1956, с. 262).
18а Вайшванара. — См. в Словаре.
18b Ангирасы. — См. в Словаре. "
18с ...магические обряды (yâtâvah)... — Это слово обозначает также колдунов и демонов.
19b ...медовой плетью (madhukasam)... — Медовая плеть является характерным атрибутом Ашвинов, а здесь она приписывается Скамбхе.
19с Вирадж. — См. в Словаре.
20d Атхарваны-Ангирасы. — Подразумевается АВ, поскольку с Атхарванами связана белая магия, а с Ангирасами — черная.
21c-d А низшими считаются (utô sân manyanté ’vare | yé te sakhâm upâsa- te)... — Интерпретация этих синтаксически неясных строк дается вслед за Рену (Renou, 1956, с. 159). Иначе у Уитни: «also the lower ones who worship thy branch think [it] the existent thing».
22 Адитьи, Рудры, Васу. — См. в Словаре.
24 ...брдхман... брахмдн... — См. коммент, к X, 2, 21.
26b Раскручивал (yyâvartayat)... — У Уитни: «rolled out»; у Рену: «a développé» (Renou, 1956, с. 160).
27b Расчленили... конечности (gatrâ vibhejiré)... — Рену отмечает, что это намек на жертвоприношение путем отсечения членов тела— ср. гимн Пуруше PB X, 90 (Renou, 1956, с. 262).
28а Золотой зародыш (hiranyagarbhâ-)... — В космогонии PB это одно из названий бога-творца, создавшего вселенную (X, 121, 1). Первичный зародыш (gârbha- prathamâ-), который воспринимают воды, встречается в PB в гимне Вишвакарману— X, 82, 5 и 6. Он предвосхищает образ космического яйца в классическом индуизме; см.: Топоров, 1967, с. 8199.
29d В Индре...— Здесь и в стихе 30 Индра выступает как вариант Скамбхи. Как отметил Рену, это стало возможным только тогда, когда поблекли подвиги Индры, т.е. в период после PB (EVP, t. II, с. 84).