Выбрать главу

31с ...не-рожденный (ajâh)...— Так у Рену (Non-né) (Renou, 1956, ç. 161), и это куда более подходит к контексту, чем перевод Уитни, в котором он сам сомневался: «as first the goat (? ajâ) came into being».

32c Кто сделал небо головою (divam yâs cakré mûrdhanam)...— Так y Уитни. Этот перевод учитывает также общую структуру стихов 32-34, где при отождествлениях первое место занимает элемент мироздания, второе — часть тела или функция Скамбхи. У Рену: «que de sa tête a créé le ciel» (Renou, 1956, c. 161). У Уитни отмечено, что местоимение yâs «кто» здесь и далее мужского рода, хотя brâhman среднего рода.

34с ...сделал... сознанием (diso yâs cakré prajhanïs)... — Перевод условен. В оригинале prajhariïs- прилагательное жен. рода, согласующееся с disah. Уитни так буквально и передает: «who made the quarters foreknowing (? prajnäna)». Рену передает суть, а не форму: «qui des quartiers du ciel a fait sa conscience» (Renou, 1956, c. 161).

38a ... чудо (yaksâm)... — См. коммент, к X, 2, 32.

3 8c-d ... опираются боги... — Возникает образ мирового дерева.

38d ...ствола дерева (vrksâsya skândhah).— Звуковой намек на имя skambhâ-.

40c-d ...светила: (Те) три... — Имеются в виду огонь, солнце и луна.

41а ...золотой прут (vetasâm hiranyâyam)... — Интересно, что слово ve- tasâ- значит также «membrum virile».

42а ...две юницы (yuvatî)... — День и ночь. Образ тканья неоднократно встречается и в PB: поэты ткут ткань гимнов, жрецы протягивают на небо нить жертвы.

43c-d Ср. PB X, 130, 2a-b.

44 Ср.РВХ, 130, 2c-d.

X, 8{*}

Этот гимн можно лишь формально считать посвященным Скамбхе. С предыдущим гимном его связывает только имя Скамбхи, упомянутое во втором стихе, и некоторые общие выражения. Задача у этих двух гимнов совсем разная: первый, действительно, возвеличивает Скамбху, как высший принцип, второй представляет собой собрание космических загадок типа PB I, 164.

Русский перевод и комментарий: Елизаренкова, 1981, с. 121-136.

Размер: основной — триштубх, много других, неточных размеров.

1 Кто... превосходит (yô... *adhitisthati)... — Здесь продолжается тема Скамбхи, вмещающего в себя всё и превосходящего всё. Строка с указывает на солярную репрезентацию Скамбхи.

1 d Брахман. — См. коммент, к X, 2, 21.

2а-b Благодаря Скамбхе... — Космогонический подвиг разъединения земли и неба, которые были первоначально слиты, приписываемый в PB многим богам, здесь признается за Скамбхой.

Атман (âtmàn). — См. коммент, к X, 2, 32.

3 = PB VIII, 101, 14 (с вариантами).

3a Целых три поколения (tisrô ha praja[h})... — Предельная длина человеческой жизни.

3c ...мера пространства (ràjaso vimano). — Солнце-Скамбха.

3d Рыжеватый... в рыжеватых (hârito hàrinïr)... — Согласно интерпретации Рену, имеется в виду сома, которого выливают в огонь жертвенного костра (Renou, 1956, с. 263).

4 Двенадцать ободьев... — Как указывает Рену (Renou, 1956, с. 264), это образ, часто встречающийся в ведийской поэзии: колесо означает год с месяцами, временами года, днями.

5b Шестеро близнецов (sâdyamä[h])... — Шесть пар составляют 12 месяцев; один— дополнительный, 13-й месяц (индийский год состоит из 13 месяцев).

6a-b Будучи явным... скрыто...— Обычное для вед соображение, что главная точка опоры, служащая основой для явного, всегда бывает скрытой от наблюдения.

Оно вертится... — По-видимому, солнце.

Везущий пятерых... — Разгадка неясна. Предлагались разные противоречивые интерпретации, например, что пятерной упряжкой являются пять планет, а пристяжными — солнце и луна.

9 Чаша с отверстием сбоку... — Содержание стиха неясно.

10а-b ...запрягается (yujyâte-)... — Глагол yuj- «запрягать» широко употребляется при описании жертвоприношения: стихотворные размеры «запрягаются» певцами, жрец-адхварью «впрягается» в давильный камень.

1 Ос ... на восток (ргап)... — Восток или северо-восток — священная сторона, где пребывают боги.

12а-b Бесконечное и конечное (anantâm antavaccä)... — Ланман предполагает, что это небо и земля.

14а (Его)... — То есть солнце, испаряющее с земли воду, которая потом возвращается на землю в виде дождя.

15а ...он... — По интерпретации Рену, это бр£хман (Renou, 1956, с. 262).

15а-b Вместе с полным... недостаточным (pürnéna... ünéna)... — Оппозиция «полный» — «недостаточный» (т.е. тот, в котором не хватает составного элемента, неполный) характерна для поздневедийских спекуляций.

15d ...сторонники царства (râstrabhrto).— Здесь это боги по отношению к 6paxMâny.