Выбрать главу
1 Мы сосредоточены на жертвенных раздачах Ваю (и) Савитара, Которые входят во (всё) наделенное духом и защищают, Которые стали охватившими всё. Пусть избавите вы нас от беды!
2 У кого сосчитаны земные просторы, Для кого стерта мгла в воздушном пространстве, С чьим движением никому не сравниться. Пусть избавите вы нас от беды!
3 По твоему завету люди идут на покой. Когда ты восходишь, они приходят в движение, о ты, с ярким блеском. Вы двое, о Ваю и Савитар, охраняете существа. Пусть избавите вы нас от беды!
4 Прочь отсюда, о Ваю и Савитар, прогоните (что) сделано во зло, Прочь ракшасов и Шимиду! Ведь вы соединяете (людей) с питанием, со(единяете) с силой. Пусть избавите вы нас от беды!
5 Богатство и процветание пусть породят в моем теле Савитар и Ваю, способность, приносящую счастье! Свободу от якшмы, величие установите вы здесь! Пусть избавите вы нас от беды!
6 Про(явите) милость, о Савитар (и) Ваю, чтобы помочь! Вы даете насладиться радостным пьянящим (сомой). Направьте в нашу сторону потоки приятного (богатства)! Пусть избавите вы нас от беды!
7 Лучшие благословения достались нам В обители двух богов. Я славлю бога Савитара и Ваю. Пусть избавите вы нас от беды!
1 Я сосредоточен на вас, о Небо-и-Земля, прекрасно насыщающих, единомышленниках, Которые простерли неизмеримые участки пути. Так как стали вы основой (всех) благ, Пусть избавите вы нас от беды!
2 Так как стали вы основой (всех) благ, Две возросшие божественные, приносящие счастье, далеко распространившиеся, О Небо-и-Земля, будьте мягкими ко мне! Пусть избавите вы нас от беды!
3 Я призываю (этих) двоих, не причиняющих мучений, согревающих, Широких, глубоких, (тех, кому) должны поклоняться поэты: О Небо-и-Земля, будьте мягкими ко мне! Пусть избавите вы нас от беды!
4 Вы двое, кто несет бессмертие, кто — жертвенные возлияния, Кто несет потоки, кто — людей, О Небо-и-Земля, будьте мягкими ко мне! Пусть избавите вы нас от беды!
5 Вы двое, кто несет рыжих коров, кто — лесные деревья, Вы двое, внутри которых все существа, О Небо-и-Земля, будьте мягкими ко мне! Пусть избавите вы нас от беды!
6 Вы двое, кто насыщает сладким напитком, кто — жиром, Без кого никто ничего не может, О Небо-и-Земля, будьте мягкими ко мне! Пусть избавите вы нас от беды!
7 (То), что изводит меня здесь, кем бы ни было (это) сделано, Из человеческого, не божественного, — Я славлю Небо-и-Землю, нуждаясь в помощи, я громко зову: Пусть избавят они нас от беды!
1 На Марутах я сосредоточен. Пусть они вступятся за меня! Пусть помогут с этой наградой при захвате награды! Я позвал (их) на помощь, словно быстрых, легко управляемых (коней), Пусть избавят они нас от беды!
2 Кто всегда распространяет неиссякающий источник, Кто вливает сок в растения — Я ставлю впереди Марутов, чья мать Пришни, Пусть избавят они нас от беды!
3 О поэты, кто посылает молоко дойным коровам, Сок — растениям, скорость — скаковым коням, — Пусть Маруты будут к нам добрыми, мягкими, Пусть избавят они нас от беды!
4 Они везут вверх на небо воды из океана, (Те), кто выливает (их) с неба на землю. (Те) Маруты, что движутся, повелевая водами, Пусть избавят они нас от беды!
5 Кто насыщает сладким напитком, кто — жиром, Кто соединяет с телесной силой, полнотой, — (Те) Маруты, что движутся, повелевая водами, Пусть избавят они нас от беды!
6 Если уж, о Маруты, из-за (чего-то), связанного с Марутами, Если, о боги, из-за (чего-то), связанного с богами, я попал сейчас в такое (положение) — Вы, о Васу, распоряжаетесь искуплением этого. Пусть избавят они нас от беды!
7 Острая передовая линия — (так) известна могучая Толпа Марутова, грозная в сражениях. Я славлю Марутов, нуждаясь в помощи, я громко зову: Пусть избавят они нас от беды!
1 О Бхава-и-Шарва, (на вас) я сосредоточен — вы об этом знаете, Вы, в чью сторону здесь (направлено всё), что светит, Кто властвует над этими двуногими, кто над четвероногими, — Избавьте вы нас от беды!