2 Благодаря тебе мы выгоняем
Апсарас и гандхарвов.
О козлорогая, прогони ракшаса!
Заставь (своим) запахом исчезнуть всех!
3 Пусть уйдут апсарас к реке,
К шумному низвержению(?) вод:
Гульгулу, Пила, Налади,
Аукшагандхи, Прамандани!
Ну, апсарас, уходите прочь —
Вы опознаны!
4 Где (растут) ашваттха, баньяны,
Большие деревья с кронами,
Туда, апсарас, уходите прочь —
Вы опознаны!
5 Где ваши качели, зеленые и светлые,
Где сливаются звуки цимбал (и) лютен,
Туда, апсарас, уходите прочь —
Вы опознаны!
6 Сюда пришла эта могущественная
Среди трав (и) растений.
Пусть пронзит козлорогая,
Остророгая аратаки!
7 У пританцовывающего хохлатого
Гандхарвы, мужа апсарас,
Я раскалываю мошонку,
Я сковываю (?) уд.
8 Страшны снаряды Индры,
Сотня железных копий.
Ими пусть пронзит он гандхарвов,
Пожирающих жертву, пожирающих авака.
9 Страшны снаряды Индры,
Сотня золотых копий.
Ими пусть пронзит он гандхарвов,
Пожирающих жертву, пожирающих авака.
10 Пожирающих авака, пылающих,
Излучающих свет (?) в воде —
Всех пишачей, о трава,
Раздави ты и одолей!
11 Один — как собака, другой — как обезьяна.
Став как бы приятным на вид
Юношей с пышными кудрями,
Гандхарва пристает к женщинам.
Мы заставляем исчезнуть его отсюда
С помощью могущественного заклинания.
12 Ваши жены — апсарас,
О гандхарвы, вы (их) мужья.
Прочь бегите, о бессмертные!
Не приставайте к смертным!
IV, 38. <На удачу при игре в кости — с помощью апсарас>{*}
1 Прорывающуюся (через всё) Апсару,
Всепобеждающую, удачно играющую,
Создающую счастливые взятки при выхватывании (костей),
Эту Апсару я сюда призываю.
2 Раскладывающую (и) сгребающую (кости)
Апсару, удачно играющую,
Хватающую счастливые взятки при выхватывании (костей),
Эту Апсару я сюда призываю.
3 (Та), что танцует вокруг с определенным числом костей,
Забирая себе счастливую взятку из выхваченных костей,
Пусть она, стараясь заполучить для нас счастливую взятку,
Добьется выигрыша колдовскою силой!
Пусть придет она к нам, полная молока!
Да не выиграют здесь нашу ставку!
4 (Ту), что наслаждается игральными костями,
Неся (с собою) боль и гнев,
Радостную, наслаждающуюся —
Эту Апсару я сюда призываю.
5 (Те), что бродят вместе вслед за лучами солнца,
Или что бродят вместе вслед за потоками света,
Чей мужественный бык издалека
Сразу обходит все миры, защищая (их),
Пусть он придет к нам, довольный этой жертвой,
Вместе с воздушным пространством, мужественный!
6 Вместе с воздушным пространством, о мужественный,
Защити ты здесь белую телку, о победоносный!
Вот много капель для тебя. Приди в наши края!
Эта белая телка твоя. Здесь пусть будет твоя мысль!
7 Вместе с воздушным пространством, о мужественный,
Защити ты здесь белую телку, о победоносный!
Вот корм, вот загон.
Сюда мы привязываем телку.
В соответствии с именем мы владеем вами. «Свага!»
IV, 39. <К разным богам — на благо>{*}
1 На земле оказывали почтение Агни. Он преуспевал. Как на земле оказывали почтение Агни, так почитатели пусть окажут почтение мне!
2 Земля — дойная корова. Ее теленок — Агни. С теленком-Агни пусть надоит она для меня питание, подкрепляющую силу, желание, срок жизни прежде всего, потомство, процветание, богатство — «Свага!»
3 В воздушном пространстве оказывали почтение Ваю. Он преуспевал. Как в воздушном пространстве оказывали почтение Ваю, так почитатели пусть окажут почтение мне!
4 Воздушное пространство — дойная корова. Ее теленок — Ваю. С теленком-Ваю пусть надоит она для меня питание, подкрепляющую силу, желание, срок жизни прежде всего, потомство, процветание, богатство — «Свага!»
5 На небе оказывали почтение Адитье. Он преуспевал. Как на небе оказывали почтение Адитье, так почитатели пусть окажут почтение мне!
6 Небо — дойная корова. Ее теленок — Адитья. С теленком-Адитьей пусть надоит она для меня питание, подкрепляющую силу, желание, срок жизни прежде всего, потомство, процветание, богатство — «Свага!»
7 В сторонах света оказывали почтение луне. Она процветала. Как в сторонах света оказывали почтение луне, так почитатели пусть окажут почтение мне!
8 Стороны света — дойная корова. Ее теленок — луна. С теленком-луной пусть надоят они для меня питание, подкрепляющую силу, желание, срок жизни прежде всего, потомство, процветание, богатство — «Свага!»