Выбрать главу
3 Ашваттха — место пребывания богов, На третьем небе отсюда. Там боги достали куштху — Проявление бессмертия.
4 Золотой корабль двигался, Золотые снасти — по небу. Там боги достали куштху — Цветок бессмертия.
5 Золотые пути были, Весла золотые, Корабли золотые были, На которых куштху вывозили.
6 Этого моего человека, о куштха, Привези его, исцели его, Сделай мне его здоровым!
7 От богов ты рождена, Соме определена в товарищи. Будь милостива к вдоху-выдоху (И) к этому зрению моему!
8 Ты рождена на севере, со снежной (горы), На восток тебя отправляют к людям. Там они распределили Высшие имена куштхи.
9 Высшая по имени ты, куштха, Высший по имени твой отец. И якшму всю ты изгони, И лихорадку сделай лишенной сока!
10 Болезнь головы, повреждение Глаз, недуг тела — Всё это пусть куштха исцелит, Поистине божественная мощь!
1 Ночь — (твоя) мать, туман — отец, Арьяман — твой дед. Ведь ты же по имени Силачи, Ты сестра богов.
2 Кто тебя пьет — живет. Ты спасаешь человека. Ты ведь поддержка повторяющихся (поколений) И укрытие для людей.
3 Перелезаешь ты с дерева на дерево, Как девка похотливая. В самом деле, ты по имени побеждающая, Помогающая, освобождающая.
4 Рана, что дубиной, Что стрелой или что ожогом вызвана, — Ты ее исцеление. Исцели этого человека!
5 Ты появляешься из прекрасного (дерева) плакша, Ашваттха, кхадира, дхава, Из прекрасного (дерева) баньян, парна. Приди к нам, о арундхати!
6 О золотистая, приносящая счастье, Солнечноцветная, самая удивительная! Да пойдешь ты к раненому, о исцеление! В самом деле, ты «Исцеление» по имени!
7 О золотистая, приносящая счастье, Неистовая, с волосатым чревом! Ты — сестра вод, о лакша, А ветер был твоим духом.
8 Силачи по имени — сын девицы Отец твой, о козлинобурая. Тот темно-бурый конь Ямы — Ведь это его кровью ты окроплена.
9 Сгустившись из конской крови, Она затопила деревья. Став текучей, крылатой, Приди к нам, о арундхати!
1 Брахмана, рожденного первым на востоке, Выделил Вена из ярко светящейся границы. Он выделил глубинные и поверхностные его формы, Лоно сущего и не-сущего.
2 Кто из вас совершил те первые Деяния, которых не достигнуть, Пусть не вредят они тут нашим мужам! Для этого я выставляю для вас вперед этот (заговор).
3 Эти (капли сомы) дружно зазвучали (в сите) с тысячей протоков, На небосводе, неся мёд на языке, неиссякающие. Его ревностные соглядатаи не смыкают глаз. На каждом шагу они находятся с петлями, чтобы вязать.
4 Беги хорошенько вперед (повсюду) кругом к захвату добычи, (Ты), преодолевающий преграды (повсюду) кругом! Тогда на врагов ты мчишься по бурному потоку. Ты по имени «Выпадающий», Тринадцатый месяц, дом Индры.
5 Вот благодаря этому ты имел успех, о ты там — «Свага!» О вы двое с острым оружием, с острыми дротиками, очень благосклонные, Сома-и-Рудра, будьте здесь к нам очень милостивы!
6 Из-за этого ты не имел успеха, о ты там — «Свага!» О вы двое с острым оружием, с острым дротиком, очень благосклонные, Сома-и-Рудра, будьте здесь к нам очень милостивы!
7 Из-за этого ты провинился, о ты там — «Свага!» О вы двое с острым оружием, с острым дротиком, очень благосклонные, Сома-и-Рудра, будьте здесь к нам очень милостивы!
8 Избавьте вы двое нас от трудности, от упрека! Наслаждайтесь жертвоприношением! Вложите в нас бессмертие!

9 О дротик взгляда, дротик мысли, дротик заклинания и дротик покаяния! Ты — отмщение отмщения. Да будут неспособны к отмщению те, кто против нас злоумышляет!

10 Кто взглядом, мыслью, намерением и кто замыслом, коварный, хочет напасть на нас — ты, о Агни, сделай тех с помощью отмщения неспособным к отмщению — «Свага!»

11 Ты — дом Индры. В тебя такого я вступаю, в тебя такого я вхожу со всем (моим) скотом, со всеми людьми, со всей душой (и) со всем телом — с тем, что есть у меня.