Выбрать главу

128

Латинская поговорка. Русский эквивалент: легок на помине.

(обратно)

129

Известные мастера немецкой сцены.

(обратно)

130

Грешна, отец мой! (лат.)

(обратно)

131

Как прежде (лат.).

(обратно)

132

Цитата из «Фауста» И. В. Гете (пер. Н. Холодковского).

(обратно)

133

«Гита» или «Бхагавад-Гита» — одна из частей «Махабхараты», древнеиндийского героического эпоса.

(обратно)

134

Бюргер Готфрид Август (1747–1794) — немецкий поэт, создатель жанра немецкой баллады.

(обратно)

135

Цитата из «Фауста» И. В. Гете (пер. Н. Холодковского).

(обратно)

136

Обераммергау — населенный пункт в Германии (неподалеку от Мюнхена), где каждые десять лет устраиваются театрализованные мистерии.

(обратно)

137

Цитата из трагедии Эсхила «Эвмениды» (пер. С. Апта).

(обратно)

138

Торо Генри Дейвид (1817–1862) — американский писатель и философ, автор книги «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).

(обратно)

139

Тарпейская скала — в Древнем Риме отвесный утес с западной стороны Капитолийского холма, с которого сбрасывали осужденных на смерть преступников.

(обратно)

140

«Венера и Адонис» — стихотворение У. Шекспира.

(обратно)

141

Оптом (фр.).

(обратно)

142

В розницу (фр.).

(обратно)

143

Юнг-Штиллинг Иоганн Генрих (1740–1817) — немецкий писатель; исповедовал внецерковное религиозное учение «чувства и веры».

(обратно)

144

Шульпфорта — бывшая княжеская школа, привилегированное учебное заведение в Германии, расположенное неподалеку от г. Наумбурга.

(обратно)

145

Чрезвычайное обстоятельство (фр.).

(обратно)

146

Приди, творец духа (лат.).

(обратно)

147

Цитаты из трагедии Эсхилла «Жертвы у гроба» (пер. С. Апта).

(обратно)

148

Ломброзо Чезаре (1835–1909) — итальянский психиатр и криминалист.

(обратно)

149

Скандальная хроника (фр.).

(обратно)

150

Термагант — в средневековых песнях и пьесах жестокое сарацинское божество.

(обратно)

151

Пикник (фр.).

(обратно)

152

Соус (фр.).

(обратно)

153

Пер. П. Мелковой.

(обратно)

154

Кид Томас (1558–1594) — английский драматург.

(обратно)

155

Сакс Грамматик (1150–1206?) — датский историк и поэт.

(обратно)

156

Бельфоре Франсуа (1530–1583) — французский писатель.

(обратно)

157

Новая жизнь (ит.).

(обратно)

158

Ангра Пекуена — бухта у юго-западного побережья Африки.

(обратно)

159

Имеется в виду философская повесть И. В. Гете «Сказка» (1795), сюжет которой взят за основу в новелле Г. Гауптмана.

(обратно)

160

В унисон (ит.).

(обратно)

161

Жан-Поль (наст. имя Иоганн Пауль Фридрих Рихтер, 1763–1825) — немецкий писатель, автор сентиментально-юмористических и сатирических романов, отличающихся причудливой композицией, усложненностью стиля, гротескно-пародийной манерой изложения.

(обратно)

162

Винкельман Иоганн Иоахим (1717–1768) — немецкий историк искусства, положивший начало новому пониманию античной культуры («История искусства древности», 1764). Длительное время жил в Риме.

(обратно)

163

«Старший пастор» — ранний роман Жан-Поля.

(обратно)

164

«Пра-Фауст» — условное название ранней рукописной редакции I ч. «Фауста», написанной в 1773–1775 гг. Она была обнаружена и издана полвека спустя после смерти Гете.

(обратно)

165

Нострадамус (Мишель де Нотр-Дам, 1503–1566) — астролог французских королей Генриха II и Карла IX, оставивший две книги «Пророчеств». Приводимые ниже стихи из первой сцены «Фауста» подаются у Гете в кавычках как цитата из Нострадамуса (пер. Б. Пастернака).

(обратно)