Здесь, где мы сейчас находимся, даже не бывает приливов! А в Лондоне мы день и ночь держим руку на не прекращающем биться пульсе мира!
Когда вы спокойно будете работать в своем кабинете, вдруг неожиданно день погаснет — это огромный четырехмачтовый корабль пересекает Темзу!
ДОН РОДРИГО Когда сквозь туман выглянет солнце, грязная вода заиграет миллионом золотых чешуек, это и есть Эгида Британии!
АКТРИСА Так вы едете со мной в Англию?
ДОН РОДРИГО Я поеду, если мне захочется, но мне сначала хотелось бы закончить с вами этот большой проект фриза,
Он будет называться “Поцелуй мира”. Эта идея меня осенила, когда я наблюдал за монахами в хоре, передававшими друг другу поцелуй, который первый из них получал на алтаре из уст справляющего богослужение.
Тени их накладывались друг на друга.
Но вместо монахов мы изобразим женщин, закутанных в длинные вуали.
Они передают друг другу Мир.
У меня есть большое покрывало, мы попросим маленького юнгу задрапироваться в него, а, может быть, я и сам это сделаю, чтобы показать вам все позы.
СЦЕНА VII
ДИЕГО РОДРИГЕС, ЛЕЙТЕНАНТ
Обветшалое и залатанное судно, которое тяжело приближается к порту. Если изобразить вышесказанное чересчур сложно, подойдет и обычная бутылка с моделью парусника внутри, которую держит в руке дон Диего Родригес.
На мостике капитан корабля Диего Родригес, рядом — молодой человек, его лейтенант. ДИЕГО РОДРИГЕС Посреди ночи я начал различать запахи Майорки, как если бы женщина мне их посылала взмахами черного веера. Только на Корсике так же дивно пахнет.
ЛЕЙТЕНАНТ И в городе Марселе.
Я бы отдал всю Корсику и три Балеарских острова в придачу, чтобы еще раз вдохнуть запах горящего влажного дерева на берегах Тимора!
ДИЕГО РОДРИГЕС Если хоть еще раз услышу от вас эти нечестивые речи, я отправлю вас на дно головой вниз.
ЛЕЙТЕНАНТ Ах, я едва успел приложиться губами, как вы тотчас меня вытянули! Почему не отпил я глубже из этой отравленной чаши!
ДИЕГО РОДРИГЕС (наводя подзорную трубу) Ничего не изменилось! Вот дом нотариуса, а там — королевского бальи, чуть дальше — монастырь кларисс посреди кипарисов. Это просто смешно.
ЛЕЙТЕНАНТ Покажите мне дом доньи Острожезильи.
ДИЕГО РОДРИГЕС Его отсюда не видно, он находится с другой стороны мыса. ЛЕЙТЕНАНТ С таким попутным ветром мы будем там через несколько минут. Вы сможете высадиться на берег сегодня же вечером.
ДИЕГО РОДРИГЕС Нет, мы совсем не движемся на этой старой посудине с килем, инкрустированным моллюсками. Уже слишком поздно. Я прикажу вставать на якорь.
ЛЕЙТЕНАНТ Да вы никак боитесь, капитан?
ДИЕГО РОДРИГЕС Я боюсь, боюсь! Это правда.
ЛЕЙТЕНАНТ Боитесь радости, ожидающей вас на этом берегу?
ДИЕГО РОДРИГЕС Какой радости? Донья Острожезилья имела достаточно времени выйти замуж и дважды или трижды овдоветь.
По крайней мере, у меня нет иллюзий! Я не такой птенец желторотый, чтобы верить, что она оставалась верной своим клятвам все эти десять лет.
ЛЕЙТЕНАНТ Честно говоря, я тоже не верю.
ДИЕГО РОДРИГЕС Если бы она в самом деле любила меня, она нашла бы способ написать мне.
ЛЕЙТЕНАНТ Это наверняка.
ДИЕГО РОДРИГЕС Правда, она не могла знать, где точно я нахожусь. Но, в конце концов, море сохраняет все, и письма рано или поздно всегда доходят.
ЛЕЙТЕНАНТ Я того же мнения.
ДИЕГО РОДРИГЕС Кто поверит клятвам женщины? Нет ни одной книги, где бы черным по белому не утверждалось, что именно стоит об этом думать. Все объяснено прекрасно.
ЛЕЙТЕНАНТ В самом деле.
ДИЕГО РОДРИГЕС И что я мог бы сегодня подарить, чтобы прельстить ее?
Я сам постарел, и единственное мое состояние — это старое залатанное суденышко, годящееся только разве что для раздельщика туш. И на воинском поприще,
и в коммерции, все, что бы я ни предпринял на море и на суше, не удалось.
ЛЕЙТЕНАНТ Трудно сказать обратное.
ДИЕГО РОДРИГЕС Я даже был неспособен открыть что–нибудь.
Другие мореплаватели получили целые страны с множеством людей, обширные и богатые провинции, которыми можно похвастаться и которые отныне носят их имена.