Выбрать главу

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Надо было лучше охранять меня. Я была честна, я предупреждала дона Балтазара.

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Он заплатит за твой побег жизнью.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Родриго умрет!

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ У него есть еще время потерять душу.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Родриго умрет!

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Он жив.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Он жив! Кто–то мне говорит, что он еще жив! У меня есть еще время помешать ему умереть своим присутствием.

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Ну, уж, во всяком случае, не любовь Пруэз воспрепятствует его смерти.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ По крайней мере, я могу умереть вместе с ним.

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Послушайте только, с какой ужасной легкостью она хочет отдать свою душу, которая не ей принадлежит и которую стоило столько трудов создать и искупить.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ В мире есть только Родриго.

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Постарайся тогда соединиться с ним.

Она падает на землю, словно неожиданно лишившись сил.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ (тяжело дыша) Усилие было слишком тяжело для меня! Я умираю! Ах!

Я думала, что мне никогда не выбраться из этой ужасной ямы!

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ (ставит ногу ей на сердце) Мне было бы легко задержать тебя здесь, если бы я захотел.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ (слабым голосом) Родриго зовет меня.

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Что ж, попробуй, отнеси ему сердце, на которое опущена моя ступня.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ (так же) Надо идти!

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ (убирает ногу) Посмотрим, куда ты приведешь меня.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ (слабым голосом) На ноги, Пруэз!

Она поднимается, пошатываясь.

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Я уповаю на Бога.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Родриго!

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Увы! Я слышу и другой голос в горячке, который говорит: “Пруэз!”

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Ах! Как длинен путь к тем кустарникам!

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Он был еще длиннее к Голгофе.

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Родриго, я твоя!

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Ты его? Ты думаешь, что сможешь наполнить его своим отлученным телом?

ДОНЬЯ ПРУЭЗ Я знаю, что я — сокровище для него.

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ Не выбить эту идею из ее глупой головки!

ДОНЬЯ ПРУЭЗ (делая шаг) В путь!

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ (делая шаг вместе с ней) В путь!

ДОНЬЯ ПРУЭЗ (шатаясь, делает несколько шагов) Родриго, я твоя! Ты видишь, я разорвала эту столь тяжкую цепь!

Родриго, я теперь твоя! Родриго, я иду к тебе!

АНГЕЛ ХРАНИТЕЛЬ А я сопровождаю тебя.

Уходят.

СЦЕНА ХIII

ДОН БАЛТАЗАР, АЛФЕРЕС

Постоялый двор. В углу — крытый вход, он закреплен массивной дверью с гвоздями и засовами, закрытой железными задвижками. В глубине сцены виднеется кромка

моря в окружении сосен.

Вечер.

ДОН БАЛТАЗАР Договорились. Как только эти негодяи наступают, приказываю всем тотчас собраться и укрыться в отсеках и крытых ходах, что я велел соорудить по обе стороны дверей. И строжайший запрет стрелять до тех пор, пока я не подниму шляпу.

АЛФЕРЕС Не оставить ли несколько часовых со стороны рва?

ДОН БАЛТАЗАР (оправляя бороду) Давайте не разделять наши силы.

С этой стороны мы достаточно защищены совершенно непроходимым рвом.

Я проверил это сам.

АЛФЕРЕС (измеряя на глаз телосложение своего начальника) Хм!

ДОН БАЛТАЗАР Что вы говорите, господин Алферес?

АЛФЕРЕС Я говорю, вы верите во все, что рассказывает этот Китаец?

ДОН БАЛТАЗАР Его присутствия достаточно, я его знаю. К счастью, я сам был сегодня в ночном дозоре и услышал крики нашей бедняжки Жобарбары!

Она царапала и кусала его, защищаясь, но если бы я не подоспел, думаю, он бы рассек ее, как инжир.

АЛФЕРЕС Положитесь на меня, мы защитим деньги короля от этих разбойников.

ДОН БАЛТАЗАР У нас для защиты большее, чем деньги.

АЛФЕРЕС Донья Пруэз….

ДОН БАЛТАЗАР Я ничего не сказал. Но Китаец утверждает, что бога любви, а не бога воров вы вскоре увидите порхающим сквозь дым ваших аркебуз.

АЛФЕРЕС (делая вид, что целится) Целиться в перышко одного или другого, какая разница, пах!

ДОН БАЛТАЗАР Точно, уложите его, сеньор Алферес, это услуга, которую вы окажете нам всем.