Выбрать главу

Лучше что–нибудь красивенькое.

КИТАЕЦ (весь затрясся) И вы не хотите узнать, почему я ночью беседовал с этой дьявольской негритянкой?

ДОН БАЛТАЗАР У меня в мире только одно желание — услышать твой прекрасный голос.

КИТАЕЦ (бросаясь на колени) Сеньор, пощадите меня! Я вам все расскажу!

ДОН БАЛТАЗАР

(Алфересу )

Ничто так не ужасает людей, как вещи, которых они не понимают.

(Китайцу)

Начинаем!

Песня, поднимающаяся кустам,

Подобна капле меда,

Что переполняет сердце

КИТАЕЦ Правда же состоит в том, что, кружась вокруг вашей крепости в интересах дона Родриго, Я наткнулся на отряд вооруженных кабальеро, которые спросили меня, не слышал ли я о некой донье Музыке…

ДОН БАЛТАЗАР Так ты говоришь, Музыка?

КИТАЕЦ Они мне рассказывали, что вы ее знаете.

… О некой донье Музыке, которая, дескать, убежала с итальянским сержантом, а они ее разыскивают.

Вот тогда мне пришла в голову мысль навести их на вашу крепость, якобы занятую пиратами, чтобы во время нападения и всеобщей сумятицы самому Похитить особ, которых вы охраняете.

ДОН БАЛТАЗАР Ты бы лучше не говорил о Музыке, а пел бы, как я тебя прошу.

Обнажает шпагу.

КИТАЕЦ Сжальтесь, сеньор!

Входит Сержант.

СЕРЖАНТ Сеньор! У наших ворот какой–то мужчина, не снимая шляпы и в весьма резких выражениях, требует, чтобы ему немедля выдали донью Музыку, которую мы здесь прячем.

ДОН БАЛТАЗАР Ответь ему, не снимая шляпы и в весьма резких выражениях, что нашу музыку мы оставляем себе.

КИТАЕЦ Вы видите, я не солгал.

ДОН БАЛТАЗАР У доньи Музыки, где бы она ни находилась, никогда не будет такой надежной охраны, как сегодня у доньи Пруэз.

КИТАЕЦ Понимаю! Вы думаете, что мы все в сговоре и покушаемся на донью Пруэз. О! О!

ДОН БАЛТАЗАР (напевая) О! О!

Я грезил, что я на небе,

Просыпаясь в твоих объятьях…

Укалывает Китайца, тот с криком подпрыгивает. Давай же, я прошу тебя, продолжай!

Входят слуги с подносами, сервированными для легкой закуски.

ДОН БАЛТАЗАР Что это?

СЛУГИ Принесли вам подкрепиться, как вы приказывали.

ДОН БАЛТАЗАР Очень хорошо, нам будет очень хорошо закусывать здесь, в тени, в то время как эти господа позаботятся о том, чтобы развлечь нас.

АЛФЕРЕС Вам будет очень плохо. Все выстрелы, которые они выпустят через эти ворота, попадут прямо в вас.

ДОН БАЛТАЗАР Нет, их словит Китаец. Смотри, Китаец, если твои друзья будут стрелять, то убьют тебя.

КИТАЕЦ Я ничего не боюсь. Пока я не крещен, пуля не может причинить мне вреда.

ДОН БАЛТАЗАР Взгляни пока на этот стол, который уставили для нас самыми прекрасными плодами земли и вод.

Сладкое и соленое, ракушки, синие, как ночь, прекрасная розовая форель под серебристой чешуей подобная съедобной нимфе, алый лангуст,

Золотистый луч меда, и прозрачные гроздья винограда, и инжир, раскрывающийся от переполняющей его сладости, и персики, словно шары из нектара…

Входит солдат.

СОЛДАТ Капитан, группа вооруженных людей направляется к воротам с лестницами и топорами. Как прикажете поступать?

ДОН БАЛТАЗАР Ну что же. Дайте им возможность приблизиться.

Я уже отдал все распоряжения.

Солдат выходит. На чем я остановился?… эти персики, словно шары из нектара…

Над воротами появляется мужчина в черном плаще и большой фетровой шляпе, который прицеливается в дона Балтазара из мушкета с раструбом. Дон Балтазар кидает в него персик, попав прямо в лицо, тот падает. … тонко нарезанная ветчина, вино дивного аромата в блестящем графине, паштет, как гробница благоуханной плоти под острыми специями, что оживет в желудке с благодетельной теплотой!

Земля не могла предложить нам ничего лучшего, чем то, что собрано на этой скатерти.

Давайте же в последний раз окинем все взглядом, ибо нам никогда больше не наслаждаться всем этим, мой сотоварищ!

Сильно стучат в дверь.

ДОН БАЛТАЗАР Чего вы хотите?

ГОЛОС С УЛИЦЫ Мы требуем донью Музыку!

ДОН БАЛТАЗАР Вы хотите музыки? Спой им, Китаец!

КИТАЕЦ Я не умею петь!

ДОН БАЛТАЗАР (угрожая) Пой, говорю тебе!

КИТАЕЦ (поет)

Тот, кто услышит, как пою я,

Решит наверняка, что весел я!

А я, как маленькая птаха,