Лучше что–нибудь красивенькое.
КИТАЕЦ (весь затрясся) И вы не хотите узнать, почему я ночью беседовал с этой дьявольской негритянкой?
ДОН БАЛТАЗАР У меня в мире только одно желание — услышать твой прекрасный голос.
КИТАЕЦ (бросаясь на колени) Сеньор, пощадите меня! Я вам все расскажу!
ДОН БАЛТАЗАР
(Алфересу )
Ничто так не ужасает людей, как вещи, которых они не понимают.
(Китайцу)
Начинаем!
Песня, поднимающаяся кустам,
Подобна капле меда,
Что переполняет сердце
КИТАЕЦ Правда же состоит в том, что, кружась вокруг вашей крепости в интересах дона Родриго, Я наткнулся на отряд вооруженных кабальеро, которые спросили меня, не слышал ли я о некой донье Музыке…
ДОН БАЛТАЗАР Так ты говоришь, Музыка?
КИТАЕЦ Они мне рассказывали, что вы ее знаете.
… О некой донье Музыке, которая, дескать, убежала с итальянским сержантом, а они ее разыскивают.
Вот тогда мне пришла в голову мысль навести их на вашу крепость, якобы занятую пиратами, чтобы во время нападения и всеобщей сумятицы самому Похитить особ, которых вы охраняете.
ДОН БАЛТАЗАР Ты бы лучше не говорил о Музыке, а пел бы, как я тебя прошу.
Обнажает шпагу.
КИТАЕЦ Сжальтесь, сеньор!
Входит Сержант.
СЕРЖАНТ Сеньор! У наших ворот какой–то мужчина, не снимая шляпы и в весьма резких выражениях, требует, чтобы ему немедля выдали донью Музыку, которую мы здесь прячем.
ДОН БАЛТАЗАР Ответь ему, не снимая шляпы и в весьма резких выражениях, что нашу музыку мы оставляем себе.
КИТАЕЦ Вы видите, я не солгал.
ДОН БАЛТАЗАР У доньи Музыки, где бы она ни находилась, никогда не будет такой надежной охраны, как сегодня у доньи Пруэз.
КИТАЕЦ Понимаю! Вы думаете, что мы все в сговоре и покушаемся на донью Пруэз. О! О!
ДОН БАЛТАЗАР (напевая) О! О!
Я грезил, что я на небе,
Просыпаясь в твоих объятьях…
Укалывает Китайца, тот с криком подпрыгивает. Давай же, я прошу тебя, продолжай!
Входят слуги с подносами, сервированными для легкой закуски.
ДОН БАЛТАЗАР Что это?
СЛУГИ Принесли вам подкрепиться, как вы приказывали.
ДОН БАЛТАЗАР Очень хорошо, нам будет очень хорошо закусывать здесь, в тени, в то время как эти господа позаботятся о том, чтобы развлечь нас.
АЛФЕРЕС Вам будет очень плохо. Все выстрелы, которые они выпустят через эти ворота, попадут прямо в вас.
ДОН БАЛТАЗАР Нет, их словит Китаец. Смотри, Китаец, если твои друзья будут стрелять, то убьют тебя.
КИТАЕЦ Я ничего не боюсь. Пока я не крещен, пуля не может причинить мне вреда.
ДОН БАЛТАЗАР Взгляни пока на этот стол, который уставили для нас самыми прекрасными плодами земли и вод.
Сладкое и соленое, ракушки, синие, как ночь, прекрасная розовая форель под серебристой чешуей подобная съедобной нимфе, алый лангуст,
Золотистый луч меда, и прозрачные гроздья винограда, и инжир, раскрывающийся от переполняющей его сладости, и персики, словно шары из нектара…
Входит солдат.
СОЛДАТ Капитан, группа вооруженных людей направляется к воротам с лестницами и топорами. Как прикажете поступать?
ДОН БАЛТАЗАР Ну что же. Дайте им возможность приблизиться.
Я уже отдал все распоряжения.
Солдат выходит. На чем я остановился?… эти персики, словно шары из нектара…
Над воротами появляется мужчина в черном плаще и большой фетровой шляпе, который прицеливается в дона Балтазара из мушкета с раструбом. Дон Балтазар кидает в него персик, попав прямо в лицо, тот падает. … тонко нарезанная ветчина, вино дивного аромата в блестящем графине, паштет, как гробница благоуханной плоти под острыми специями, что оживет в желудке с благодетельной теплотой!
Земля не могла предложить нам ничего лучшего, чем то, что собрано на этой скатерти.
Давайте же в последний раз окинем все взглядом, ибо нам никогда больше не наслаждаться всем этим, мой сотоварищ!
Сильно стучат в дверь.
ДОН БАЛТАЗАР Чего вы хотите?
ГОЛОС С УЛИЦЫ Мы требуем донью Музыку!
ДОН БАЛТАЗАР Вы хотите музыки? Спой им, Китаец!
КИТАЕЦ Я не умею петь!
ДОН БАЛТАЗАР (угрожая) Пой, говорю тебе!
КИТАЕЦ (поет)
Тот, кто услышит, как пою я,
Решит наверняка, что весел я!
А я, как маленькая птаха,