60
«Гота» («Альманах Гота») — генеалогический, дипломатический и статистический справочник, публикуемый ежегодно в немецком городе Гота с 1763 г. на немецком и французском языках.
(обратно)61
Хаусхофер Карл (1869—1946) — немецкий философ и социолог националистических взглядов.
(обратно)62
Эрнандес Мигель (1910—1942) — испанский поэт.
(обратно)63
Тракль Георг (1887—1914) — австрийский поэт.
(обратно)64
Мачадо-и-Руис Антонио (1875—1939) — испанский поэт.
(обратно)65
Тавернье Жан-Батист (1605—1689) — известный авантюрист, погиб в России, направляясь в Азию по Волге.
(обратно)66
Виктор Голланц (1893—1967) — английский писатель, издатель и политический деятель левых взглядов.
(обратно)67
«Сур» («Юг») — литературный журнал, который издавала в Буэнос-Айресе писательница Виктория Окампо (1890—1979).
(обратно)68
Пикана — орудие пытки током.
(обратно)69
Памперо — в Аргентине сильный ветер, дующий из пампы.
(обратно)70
Консервативная газета, вроде лондонской «Таймс». (Примеч. исп. издателя.)
(обратно)71
Белисарио Рольдан (1873—1922) — аргентинский драматург и известный парламентский оратор.
(обратно)72
Так называли территорию нынешнего Уругвая.
(обратно)73
Терутеру — голенастая птица со шпорами на крыльях.
(обратно)74
Февраль самый жаркий месяц, и «весь свет» в это время находится на модных курортах. Реколета — аристократическое кладбище (Примеч. исп. издателя).
(обратно)75
Фалькон Хуан Крисостомо (1820—1869) — генерал и политический деятель.
(обратно)76
Лухан — город в провинции Буэнос-Айрес, в котором находится почитаемое изображение Богоматери.
(обратно)77
Каррель Алексис (1873—1944) — французский хирург и патофизиолог, нобелевский лауреат (1912).
(обратно)78
Сент-Бёв Шарль Огюстен (1804—1869) — французский критик и поэт, считавший искусство важным общественным явлением, разрабатывал проблемы «художник и общество», «искусство и революционное движение».
(обратно)79
Не записанным (англ.).
(обратно)80
Ломас-де-Самора — пригород Буэнос-Айреса.
(обратно)81
Хуго Вольф (1860—1903) — австрийский композитор и музыкальный критик.
(обратно)82
Диссеполо Энрике (1901—1951) — аргентинский драматург и автор популярных песен.
(обратно)83
Гельдерлин Фридрих (1770—1843) — немецкий поэт-романтик.
(обратно)84
Фильм английского режиссера Тони Ричардсона (1928—1991), снятый в США (1961) по роману У. Фолкнера.
(обратно)85
Шуль Солар (Шульц Солари Оскар Агустин Алехандро; 1887—1963) — псевдоним аргентинского писателя и художника.
(обратно)86
Известная фраза Флобера.
(обратно)87
…я сохранил в памяти форму и божественную суть моих разложившихся любовных привязанностей… (фр.).
(обратно)88
Дарио Рубен (наст. имя Феликс Гарсиа Сармьенто; 1867—1916) — никарагуанский поэт.
(обратно)89
Вальехо Сесар (1892—1938) — перуанский поэт, коммунист, с 1922 г. жил во Франции, в СССР и в Испании.
(обратно)90
Роб-Грийе Ален (род. в 1922 г.) — французский писатель, теоретик «нового романа».
(обратно)91
Речь идет о герое романа Джеймса Джойса (1882—1941) «Портрет художника в юности» (1916).
(обратно)92
Высшее учебное заведение в Париже.
(обратно)93
Яноух Густав (1903—1968) — чешский музыкант и литератор; автор книги «Беседы с Кафкой» (1951).
(обратно)94
Майрена — персонаж испанского писателя Антонио Мачадо (1875—1939).
(обратно)95
Лугонес Леопольдо (1874—1938) — аргентинский поэт, представитель модернизма в Аргентине.
(обратно)