Выбрать главу

I grant that there were some good and admirable men among the whites—Alonso de Molina, for one, and others whom I would meet in time to come. There was even one among the black Moros who would become my staunch ally, friend and fellow adventurer. And then there was you, mi querida Verónica. But of our encounter I will tell in its place.

I grant, too, that my hoped-for overthrow of the white men's regnancy was in truth intended, at least partly, as my personal revenge for the murder of my father. My aim may also have been partly ignoble—in that I, like any young man, would have gloried in being acclaimed by the populace as a conquering hero, or, if I died in the striving, being exuberantly welcomed by all the warriors of the past when I arrived in the Tonatíucan afterworld. However, I maintain that, even more, my aim was to upraise allour downtrodden peoples and to bring our One World back from oblivion.

To make memorable my taking leave of the City of Mexíco, I had conceived a veritably temptestuous parting salute. Though I had already twice caused the Spaniards some alarm and agitation, that furor subsided after several days in which no more disturbances occurred. Only an occasional, really suspicious-looking person on the street was being stopped and searched or stripped, and only in the precincts of the Traza. I had to assume that Iwas still under the watchful eye of a Cathedral spy at all times, but I made sure that he never sawme do anything that would reward his vigilance.

When I told Citláli what I had in mind, she laughed approvingly, even while she shivered with mixed emotions of trepidation and gleeful anticipation—and enthusiastically agreed to assist me. So, as I set about preparing fully four of the clay balls, each as big as the ball used in a tlachtli game, each tightly packed with pólvora, I instructed her in all the details of my plan.

"The last time," I said, "I managed only to put a black smudge on the outside of the Spanish soldiers' building, and in the process slew a passing tamémi. This time, I wish to explode the pólvora insidea building—I am confident that it will cause great destruction—and notto kill any innocents. Well, admittedly, there are always several maátime about the place, selling their favors to the soldiers, but I do not regard such women as innocents."

"Do you mean that same barracks building in the Traza?"

"No. The street there is forever crowded with passersby. But I know of one place in which and around which there are never any persons but Spaniards. And the maátime. You will take the pólvora balls in there for me. The military school and stronghold called the Castillo, high on Grasshopper Hill."

Citláli exclaimed, "I am to carry these death-dealing objects inside?Inside a building full of soldiers, surrounded by soldiers?"

"Its stockade is ringed about by oldest-of-old trees, and it is very loosely guarded. I recently spent a whole day prowling its environs, unobserved, peering from behind one after another of those trees, and I am satisfied that you can easily get into and out of the Castillo without any danger of harm or capture."

She said, "I should very much like to be satisfied of that, myself."

"The stockade gates are always wide open, and the cadetes,as the recruits are called, wander in and out. So do their soldier-teachers. So do ordinary Spaniards, those who bring food and supplies and such. So do the maátime. And the one lone armed guard at the gate simply lolls about, uncaring. He challenges no one, not even the whores. I suppose the Spaniards feel they can be lax about protecting such a place, because what person in his right mind would try to wreak damage inside a military garrison?"

"Only I? Citláli the Brave and Foolhardy?" she said archly. "Please do assure me, Tenamáxtli, that I amdoing this in my right mind."

"When I have explained everything," I said, "you will see how practical is my plan. Now, I myself cannot get through that stockade gate without being challenged and doubtless arrested. But you can."

"I pretend to be a maátitl? Ayya,do I look that much like a slut?"

"Hardly. You are far prettier than any of those. And you will be carrying a basket of fruit by its handle, and leading Ehécatl. Nothing could look more innocent than a young mother strolling through the greenwood with her child. If anyone doesask, you say that one of the maátime is your cousin, and you are bringing her a gift of fruit. Or that you hope to sell your fruit to the cadetes. That you need the money to support your obviously disabled child. I will teach you enough of the Spanish words for you to make those remarks. You will not be stopped. Then, once you are inside the Castillo, you simply set down your fruit basket and stroll out again. Set it near something combustible, if possible."

"A basket of fruit? These clay things do not much resemble fruit."

"Let me finish. Right now—you see?—into the quill-hole of this one of the balls I am inserting a thin poquíetl as long as my forearm. I will light it before you approach the stockade gate, and it will take a long, slow while to burn down and ignite the ball, by which time you and Ehécatl will be safely outside with me again. That one ball, when it bursts, will ignite the other three. All together, they should make a really spectacular explosion. Very well. When these have dried rock-hard and we are ready to go, I will place them in one of your elegant baskets, then cover them with fruits from the market." I paused and said, half to myself, "Those ought to be coyacapúli fruits. And I must try to find some with worms—like me—inside them."

"What?" said Citláli, puzzled.

"A private jest. Pay it no mind. Coyacapúli fruits are light of weight, not to make the basket too heavy. Anyway, I shall be carrying it until we get to the Castillo. Well, then. On the first sunny day, we three will leave this house and amble casually westward across the island, I with the basket, you leading Ehécatl..."

So that is what we did, a few days later, all of us dressed in immaculate white clothing and acting innocently carefree. To any onlooker we would have appeared to be only a happy family going off to enjoy an outdoor meal in the open air somewhere. And I assumed that there had to bean interested onlooker, some one of the Cathedral hirelings.

Besides the basket, I was carrying my arcabuz beneath my mantle, its stock clamped under my free arm so it hung vertically. It forced me to walk a bit stiffly, but it was invisible. And I had loaded it beforehand, exactly as I had once seen it done—a good measure of pólvora and a cloth patch and a lead ball rammed down the tube, a chip of false-gold held by the cat's-paw, the whole weapon awaiting only a pinch of pólvora on the little cazoleta pan to be ready to fling its lethal missile. I really had no notion of how to aim the thing, beyond vaguely pointing it. But, if the arcabuz also worked, and if fortune favored me, my swift-flying ball of lead might actually strike and wound some Spanish soldier or cadete.