Выбрать главу

As I sit in my cell, the light of a single flickering candle barely makes a hole in the darkness. The capitán has taken my clothes to give the vermin easier access to my flesh and wounds. Ay, what tortures the cunning of man can devise. It would be less agonizing to have my flesh frayed, cut away like a deer being skinned, than have these little creatures tickle me with their hairy legs and bite me with their snapping jaws.

Cold damp stone presses my naked flesh, and I shiver uncontrollably. The gnawing cold and the sounds of other prisoners keep me aware that I am still human. It is too dark to see their faces, but I hear the fear of other prisoners and feel their pain. If I was less deserving to be in this dungeon, perhaps I would feel more aggrieved at my captors' rough handling. But I confess, I have been many things in this life the good Lord has granted me and my shadow often climbed the gallows steps. No doubt I have earned every moment of pain given me.

But, gracias a Dios, today I am a king among prisoners for I have not just a candle, but quill, paper, and ink so I can record my thoughts. I do not think the viceroy is wasting fine paper as a gesture of mercy. He wants me to write my secrets, extorting the words by letting me dribble thoughts on paper when he could not extract them with hot pinchers. But perhaps my secrets will not be that easy for the viceroy to discover because I have two pots of ink: one pot as black as the spiders in this hell hole and the other pot of mother's milk.

You ask, Cristo, where do you get mother's milk in a dungeon?

From Carmelita, mi amigos. Lovely, sweet Carmelita. I have never gazed on her, but I am certain that she has the face of an angel. Yet we speak often, Carmelita and I, through the open crack in the wall between our cells. Poor sweet señorita, she was tried and sentenced to hang for opening the gut of a soldado, a king's soldier, who raped her without paying. ¡Oye! Poor Carmelita. Imprisoned for defending her property against a thief, the right of any merchant.

Fortunately for Carmelita, the depravities of men are not just the vices of soldiers. The vile jailers of this dungeon, these carceleros, took turns with her when she was imprisoned and now she is with child. Ah! Clever girl—a woman with child cannot be executed! This puta knew exactly where the jailers kept their brains.

This angel of the dungeon is ever more clever than I. When I told her that I wished to leave a record of my presence on this earth but I did not want to reveal my secrets to the viceroy, she passed through the opening between our cells a cup of the milk from her breasts. She said the milky script would turn invisible even as I wrote—until an accomplice darkened it with heat and the words reappeared as if divined by a sorcerer. I had heard of this trick of invisible writing from an old fray many years ago but have never attempted it.

I shall write two versions of my life, one for the viceroy's eyes and the other as the scribbling on my tomb, those last words to be remembered by.

Sweet Carmelita will smuggle my pages out via a kindly guard to a man who claims her as his friend. In this way, from words written with mother's milk in a dungeon, the world may one day learn of my story.

Eh, amigos, will I not be as famous as Miguel Cervantes, he who wrote of that awkward knight errant who tilted with windmills?

What compels me to leave this history of my days before I face the fires of the infernal? Ay! My life is not just sorrow and regret. My travels from the harsh streets of Veracruz, to the palaces of the great City of Mexico and the towering wonders of Seville, the Queen of Cities, those memories are more golden than the treasures of El Dorado.

This is the true story of those times, of my days as a liar and thief, a street leper and a rich hidalgo, a bandit and a gentleman caballero. I have seen wonders and my feet have been scorched by the fires of hell.

As you will soon see, it is a wondrous tale.

  THREE

Men call me Cristo the Bastardo. In truth I was not christened "Bastardo." I received on baptism the name Cristóbal in honor of God's only Son. Bastardo is an accusation that the bearer was conceived outside of holy matrimony, not a name.

Bastardo is merely one of my names. Even less flattering words have been used to describe my person. For some time I was known as Cristo the Lépero for my association in the dirt with those mixed-blood outcasts you of fairer society and purer blood call social lepers. The rape and union of Aztec women by Spanish men has created a great many half-castes—outcasts—who fall to begging or thievery because they are rejected by both the people of their mother and their father. I am one of these, but I admit to my arrogant pride in having the blood of two noble races in my veins.

Of my name, true and otherwise, and other treasures, I will say more later. Like the Persian princess who wove tales through the night to keep her head on her shoulders, I will not cast all of my pearls with a single toss....

"Cristóbal, speak to us of jewels, silver and gold."

The words of the capitán of the guard come to mind like hot embers from the torturer's pyre for the not-yet-dead. Of those treasures I will speak, but first there is the matter of my birth. My youth. Dangers surmounted and a love that conquers all. These things must not be hurried but savored. Patience is a virtue I learned as a guest in the viceroy's dungeon.

One does not hurry a torturer.

You must excuse the awkwardness of the way in which I scratch words upon this fine paper. I am usually able to form letters on paper as well as any priest. Fray Osorio's ministrations, however, have impaired my script. After crushing my fingernails with thumbnails, I was forced to grip the quill between my palms.

Amigos, need I tell you what pleasure it would be to meet the good fray along the road on his way back to Veracruz? I would teach him some tricks that would no doubt be of use to the Holy Office of the Inquisition in its search for good and evil with pain. Those vermin devils that the dungeon master has swept off the floor and placed on my skin to create the almost unbearable ticklish agony, I would make good use of. I would slice open the fray's belly and slip a handful of the crawling vermin inside....

Despite the corporeal damage, my soul is stalwart. It will still bethink truth, which is all that remains to me. All else has been taken from me—love, honor, clothes—so I sit naked before God and the rats that share my cell.

Truth still resides in my heart, in that sanctum sanctorum that no man can touch. The truth cannot be stolen from a man, even on the rack, because it is in the custody of God.

Like Don Quixote, an hidalgo whose dreams and ambitions were as strange as mine, I was destined from birth to play a role that made me different from other men. Secrets have always been shadows in my life. I was to find that even my birth was veiled by dark thoughts and foul deeds.

You say the great knight errant was nothing more than the ravings of Cervantes after he returned maimed from Moorish war and durance vile? Would you speak of my madness if I told you that in my adventures I fought for treasure beside the real Don Quixote?

Tell the fray to put away his hot pinchers and await this tale of treasure for I am not yet prepared to tell it. His embrace has left my thoughts in many pieces, and I need to mend them to remember this jewel of life and those worldly treasures the viceroy desires word of. I must go back, back to the days when I was suckled by a she-wolf and drank the wine of my youth.

I shall start at the beginning, my amigos, and shall share with you the gold of my life.

  PART TWO

You have no mother.

—Fray Antonio

  FOUR

Call me Cristo.

I was born in the village of Aguetza in the vast Valley of Mexico. My Aztec ancestors built temples in the valley to please the sun, moon, and rain gods, but after the indio gods were vanquished by Cortes and his conquistadors, the land and the indios upon it were divided into large haciendas, feudal domains owned by Spanish grandees. Composed of a few hundred jacals—huts of sun-baked, mud-and-straw bricks—the village of Aguetza and all of its people belonged to the hacienda of Don Francisco Perez Montero de Ibarra.