Выбрать главу

Despite his name, Sire, he is an Indian, like all our domestics, and, like all our domestics, a Christian of unimpeachable piety and conviction (unlike those we have mentioned in earlier paragraphs). The baptismal name was given to him some years ago by the chaplain accompanying the Conquistadores, Father Bartolome de Olmedo. It was Father Bartolome's very practical practice to baptize the Indians not individually but in populous gatherings, so that as many as possible might be granted the Sacrament as soon as possible. And of course, for convenience, he gave every Indian, of whom there were often hundreds of both sexes at each baptizing, the name of the saint whose feast day it happened to be. Owing to the multiplicity of Saints John in the Church Calendar, it now sometimes seems, to our confusion and even vexation, that every second Christian Indian in New Spain is named either Juan or Juana.

Nonetheless, we are very fond of our Juan Diego. He has a way with flowers, and a most obliging and biddable character, and a sincere devotion to Christianity and to ourself.

That the Royal Majesty whom we serve be blessed with the unceasing benignity of the Lord God Whom we both serve, is the incessant prayer of Your S.C.C.M.'s worshipful vicar and legate,

(ecce signum) Zumárraga

NONA PARS

I come now to that time in our history when we Mexíca, having for so many sheaves of years been climbing the mountain of greatness, at last reached its pinnacle, meaning that all unwittingly we began to descend the far side.

On my way home, after a few more months of aimless wandering in the west, I stopped in Tolocan, a pleasant mountaintop town in the lands of the Matlaltzinca, one of the smaller tribes allied to The Triple Alliance. I took a room at an inn and, after bathing and dining, I went to the town's marketplace to buy new garments for my homecoming and a gift for my daughter. While I was thus engaged, a swift-messenger came trotting from the direction of Tenochtítlan, through the market square of Tolocan, and he wore two mantles. One was white, the color of mourning because it is the color denoting the west, whither the dead depart. Over that was a mantle of green, the color signifying good news. So it was no surprise to me when Tolocan's governor made the public announcement: that the Revered Speaker Ahuítzotl, who had been dead of mind for two years, had finally died in body; that the lord regent, Motecuzóma the Younger, had been officially elevated by the Speaking Council to the exalted rank of Uey-Tlatoani of the Mexíca.

The news put me in a mood to turn again, to set my back to Tenochtítlan and trudge off again toward the far horizons. But I did not. Many times in my life I have flouted authority and been rash in my actions, but I have not always behaved as a recreant or a fool. I was still a Mexícatl, hence subject to the Uey-Tlatoani, whoever he might be and however far I might roam. More, I was an Eagle Knight, sworn to fealty even to a Revered Speaker whom I personally could not revere.

Without ever having met the man, I disliked and distrusted Motecuzóma Xocoyotzin—for his attempt to frustrate his Revered Speaker's alliance with the Tzapoteca, years before, and for the ignobly perverse manner in which he had molested Zyanya's sister Béu at that time. But Motecuzóma had probably never yet heard of me, and could not know what I knew about him, and so had no reason to reciprocate my animosity. I would be a fool to give him any such reason by making my feelings evident, or even bringing myself to his notice. If, for instance, he should take a notion to count the Eagle Knights attendant at his inauguration, he might be insulted by the inexcusable absence of one knight named Dark Cloud.

So I went on eastward from Tolocan, down the steep slopes that lead from there to the lake basin and the cities therein. Arriving at Tenochtítlan, I went directly to my house, where I was received with exultation by the slaves Turquoise and Star Singer, and by my friend Cozcatl, and with somewhat less enthusiasm by his wife, who said with tears in her eyes, "Now you will make us give up our cherished little Cocóton."

I said, "She and I will always be devoted to you, Quequelmíqui, and you may visit each other as often as you like."

"It will not be the same as having her."

I said to Turquoise, "Tell the child her father is home. Ask her to come to me."

They came downstairs hand in hand. At four years, Cocóton was still of an age to go about nude at home, and that made the change in her immediately evident to me. I was pleased to note that, as her mother had predicted, she was still beautiful; indeed, her facial resemblance to Zyanya was even more to be remarked. But she was no longer a formlessly pudgy infant with stubby limbs. She was recognizably a human being in miniature, with real arms and legs proportionate to her size. I had been away for two years, a span of time that a man in his middle thirties can squander unheeding. But it had been half of my daughter's lifetime, during which she had magically changed from a baby to a charming little girl. Suddenly I felt sorry not to have been present to observe her blossoming; it must have been as wonderfully perceptible, from moment to moment, as the unfolding of a water lily at twilight. I reproached myself for having deprived myself, and I made a silent vow that I would not do it again.

Turquoise made the introductions with a proud flourish: "My little mistress Ce-Malinali called Cocóton. Here is your Tete Mixtli returned at last. Greet him with respect, as you have been taught."

To my pleased surprise, Cocóton dropped gracefully to make the gesture of kissing the earth to me. She did not look up from the posture of obeisance until I called her name. Then I beckoned, and she bestowed on me her dimpled smile, and she came running into my arms, and gave me a shy, wet kiss, and said, "Tete, I am happy that you have come back from your adventures."

I said, "I am happy to find such a mannerly little lady awaiting me." To Ticklish I said, "Thank you for keeping your promise. That you would not let her forget me."

Cocóton leaned from my embrace to look around, saying, "I did not forget my Tene either. I want to greet her too."

The others in the room stopped smiling, and discreetly turned away. I drew a long breath and said:

"I must tell you with sadness, little girl, that the gods needed your mother's help in some adventures of their own. In a far place where I could not accompany her, a place from which she cannot return. And such a request from the gods cannot be refused. So she will not be coming home; you and I must make our lives without her. But still you must not forget your Tene."

"No," the child said solemnly.

"But just to make sure you remember her, Tene sent you a memento." I produced the necklace I had purchased in Tolocan, some twenty small firefly stones strung on a fine silver wire. I let Cocóton briefly handle it and coo over it, then clasped it at the nape of her slender neck. Seeing the little girl standing clad only in an opal necklace made me smile, but the women gasped with delight and Turquoise went running to bring a tezcatl mirror.

I said, "Cocóton, each of those stones sparkles as your mother did. On each of your birthdays, we will add another and a larger one. With so many fireflies twinkling all about you, their light will remind you not to forget your Tene Zyanya."