Выбрать главу

For the governor had given me another hint, and one that I could not ignore. He had revealed that the picture writing did not always mean what it looked like, but what it sounded like. No more than that. But that was enlightening enough and tantalizing enough to keep me searching out bits of writing—on temple walls, on the island's tribute roll in the palace, on any paper carried by any passing tradesman—and doing my untaught, earnest best to make sense of them.

I even went to the ancient tonalpoqui who had so glibly given me my name, four years before, and asked if I might pore over his venerable naming book when it was not in use. He could not have recoiled more violently if I had asked to use one of his granddaughters as a concubine when she was not otherwise busy. He repulsed me with the information that the art of knowing the tonalmatl was reserved for the descendants of tonalpoque, not for unknown and presumptuous brats. It may have been so. But I will wager that either he remembered my declaring that I could have named myself as well as he had done, or—more likely—he was a frightened old fraud who could no more read the tonalmatl than I could at that time.

Then, one evening, I met a stranger. Chimali and Tlatli and I and some other boys had been playing together all afternoon, so Tzitzitlini was not along. On a shore far distant from our village we found a holed and rotting old hulk of an acáli, and got so absorbed in playing boatmen that we were taken by surprise when Tonatíu gave his red-sky warning that he was preparing for bed. We had a long way to walk home, and Tonatíu hurried to bed faster than we could walk, so the other boys broke into a trot. In daylight I could have kept up with them, but the dusk and my blighted vision forced me to move more slowly and pick my way with care. Probably the others never missed me; anyway, they soon outdistanced me.

I came to a crossroads, and there was a stone bench there, I had not passed that way in some time, but now I remembered that the bench bore several incised symbols, and I forgot everything else. I forgot that it was now almost too dark for me even to see the carvings, let alone decipher them. I forgot why the bench was there. I forgot all the lurking things that might descend on me as the night descended. I even heard an owl hoot somewhere nearby, and paid that omen of danger no attention. There was something there to read, or try to read, and I could not pass by without trying.

The bench was long enough for a man to lie upon, if he could have lain comfortably on the ridges of stone carving. I bent over the marks, and stared at them, and traced them with my fingers as well as my eyes, and moved from one to the next and the next—and nearly sprawled across the lap of a man sitting there. I sprang away as if he had been red-hot to the touch, and stammered an apology:

"M-mixpantzinco. In your august presence..."

Politely enough, but wearily, he made the customary reply, "Ximopanolti. At your convenience..."

Then we stared at each other for a space. I assume he saw only a slightly grubby, squinting boy of about twelve years old. I could not see him in detail, partly because the night was well upon us now, partly because I had leapt so far away from him. But I could make out that he was a stranger to the island, or at least to me, that his mantle was of good material though travel-stained, that his sandals were worn from long walking, and that his coppery skin was dusty from the road.

"What is your name, boy?" he asked at last.

"Well, they call me Mole—" I began.

"I can believe that, but it is not your name." Before I could put in a word, he asked another question, "What were you doing just now?"

"I was reading, Yanquicatzin." I really do not know what there was about him, but it made me address him as Lord Stranger. "I was reading the writing on the bench."

"Indeed?" he said, in what sounded like tired disbelief. "I would never have taken you for an educated young noble. What does the writing say, then?"

"It says: From the people of Xaltócan, a resting place for the Lord Night Wind."

"Someone told you that."

"No, Lord Stranger. Excuse me, but—see?" I moved close enough to point. "This duck-billed thing here stands for wind."

"It is not a duck bill," the man snapped. "That is the trumpet through which the god blows the winds."

"Oh? Thank you for telling me, my lord. Anyway, it stands for ehecatl. And this marking here—all these closed eyelids—that means yoali. Yoali Ehecatl, the Night Wind."

"You really can read?"

"A very little, my lord. Not much."

"Who taught you?"

"No one, Lord Stranger. There is no one on Xaltócan to teach the art. It is a pity, for I should like to learn more."

"Then you must go elsewhere."

"I suppose so, my lord."

"I suggest you do it now. I tire of being read to. Go elsewhere, boy called Mole."

"Oh. Yes. Of course, Lord Stranger. Mixpantzinco."

"Ximopanolti."

I turned back once for a last look at him. But he was beyond the range of my short sight, or he was swallowed up in the dark, or he had simply got up and gone.

I was met at home by a chorus of my father, mother, and sister expressing a mixture of worry, relief, consternation, and anger at my having stayed out so long alone in the perilous dark. But even my mother quieted when I told how I had been delayed by the inquisitive stranger. She quieted, and she and my sister looked with wide eyes at my father. He looked with wide eyes at me.

"You met him," my father said huskily. "You met the god and he let you go. The god Night Wind."

All through a sleepless night I tried, without much success, to see the dusty, weary, surly wayfarer as a god. But if he had been Night Wind, then by tradition I was due to get my heart's desire. There was only one problem. Unless wanting to learn to read and write might qualify, I did not know what was my heart's desire. Or I did not know until I got it, if that is what I got.

* * *

It happened on a day when I was working at the first apprentice job I was given at my father's quarry. It was no onerous work; I had been appointed watchman of the big pit during the time when all the workmen downed tools and went home for their midday meal. Not that there was much risk of human thievery, but if the tools were left unguarded, small wild animals would come to gnaw the tool hafts and handles for the salt the wood had absorbed from the workers' sweat. A single prickly little boar could chew up a whole, hard ebony pry-bar during the men's absence. Fortunately, my mere presence there was sufficient to keep the salt-seeking creatures at bay, for whole swarms of them could have invaded unseen by my mole eyes.

That day, as always, Tzitzitlini ran out from home to bring me my own midday meal. She kicked off her sandals and sat with me on the sunlit grassy rim of the quarry, chattering gaily while I ate my fare of tiny boned lake whitefish, each rolled and broiled in a tortilla. They had come wrapped in a cloth and were still hot from the fire. My sister looked warm too, I noticed, though the day was cool. Her face was flushed and she kept fanning the square-cut top of her blouse away from her breasts.

The fish rolls had a slight but unusually tart taste. I wondered if Tzitzi instead of our mother had prepared them, and whether she was chattering so volubly just to keep me from teasing her about her apparent lack of cooking skill. But the taste was not disagreeable, and I was hungry, and I felt quite replete when I had finished. Tzitzi suggested that I lie down and digest my meal in comfort; she would keep watch for any intruding prickly little boars.