Она вспомнила эти бокалы. В прошлом году они показались ей отвратительными. В душе она была рада тому, что в конце дня, когда они вернулись за ними, их уже раскупили. Джон подошел к торговцу, одетому в бархатный камзол и трико. Джессика взяла один бокал и стала его разглядывать. Подставка, по замыслу автора, должна быть фигурой чародея, но ему это не удалось.
— Сколько мы купим? — спросил Джон, доставая бумажник. — Шесть или восемь?
Джессика крутила бокал в руках, внимательно рассматривая. Бокалы были дорогие, сорок долларов каждый. Джессика не представляла, когда сможет ими воспользоваться.
— Джесс, человек ждет. Сколько мы берем? Она посмотрела на своего мужа.
— Мне они вообще-то не нравятся. Они не в нашем стиле. Согласен?
У Джона поднялись брови.
— Ты же была от них без ума в прошлом году.
— Нет. Это ты был от них без ума. Я вообще ничего не говорила.
Он повернулся к продавцу.
— Шесть, пожалуйста.
Когда прилавок очистился от этих безобразных серо-бордовых бокалов, которые, Джессика была уверена, они поставят в сервант и больше никогда не достанут, а Джон выписал чек почти на триста долларов, она отвернулась и стала делать вид, что заинтересовалась керамической супницей, на крышке которой был изображен дракон.
Затем они остановились на перекрестке двух рядов. Там было очень много народа. Уставшие посетители сидели на тюках сена, утоляя жажду.
— Ну? Теперь куда? — спросил Джон Бонни и Рэя. — Что еще стоит посмотреть? — спросила Бонни. Она была на празднике впервые.
— Мы и половины еще не видели. В конце аллеи можно пострелять из лука, там проводят различные игры и соревнования. На той аллее сцена. Спектакли показывают целый день, — ответил Джон.
— Здесь есть гадалки, — осмелилась вставить фразу Джессика. — Гадают на картах, по руке, с использованием хрустальных шариков.
— Так, выбрали стрельбу из лука? — спросил Джон, бросая в урну пластиковый стакан. — Давайте посмотрим, кто первый попадет быку в глаза.
Они пошли за ним вниз по аллее к площадке, где проходит стрельба из лука. Там было много народа, все ожидали своей очереди. Сильно припекало солнце. Джон и Рэй стреляли, старались набрать побольше очков, Джессика и Бонни болели за них. Потом они смотрели различные аттракционы. Когда подошли к аттракциону, где нужно было кидать кольца, Джессика остановилась и сказала:
— Давай попробуем!
Джон посмотрел на нее и засмеялся.
— Зачем?
— Посмотри на призы. Это средневековые куклы. Я очень хочу такую.
— Хорошо, дорогая, — сказал он, подходя к стойке с деревянными кольцами, которые надо было кидать на доску с шестами.
— Будьте джентльменом, — сказала женщина, работающая на аттракционе. На ней был костюм молочницы, блузка с глубоким вырезом. — Потратьте пенни и выиграйте вашей спутнице приз!
Это стоило дороже. За шесть колец надо было заплатить один доллар, и Джон заплатил. Когда он поднимал первое кольцо, Джессика сказала:
— Дай мне попробовать, пожалуйста.
Он улыбнулся.
— Дорогая, ты же не умеешь кидать кольца. Оставь это мне.
— Но я же остановилась здесь только для того, чтобы самой поиграть!
Он кинул первое кольцо и промахнулся. Второе — и снова не попал.
Рэй засмеялся и похлопал своего делового партнера по спине.
— Согласись, Джон, — сказал он, — у тебя не очень получается. Ты слишком высоко кидаешь.
Джон изменил стойку, прицелился и промахнулся.
— Это не так легко, как кажется на первый взгляд, — заметила Бонни.
— Джон, позволь мне попробовать, — просила Джессика.
— Тебе нужна кукла, дорогая, не так ли?
— Да, но…
— Предоставь это мне.
Бонни рассматривала кукол — они были ручной работы, из разных видов тканей. Все они висели на стене.
— Они действительно очень милые. Я бы с удовольствием повесила какую-нибудь в своем классе.
Джон промахнулся еще раз.
— Тут все подстроено, — пошутил он, кидая пятое колесо.
Оно далеко пролетело от мишени.
— Я уверен, шесты двигаются!
Последнее он кинул через плечо. Рэй, Бонни и он сам засмеялияь.
Но Джессика, которая выбрала одну куклу для своего кабинета, полезла за деньгами.
— Подождите минутку, — сказала она, когда ее попутчики собрались уходить. — Я хочу попробовать.
— Не трать зря деньги, Джесс, — сказал Джон. — Это не стоит и доллара.
— Так же как и твои идиотские бокалы.