Сквозь дымку неприятного сна она чувствовала, что кто-то или что-то движется возле ее лица. Она резко открыла глаза и увидела яркую вспышку прямо у носа и услышала короткий вскрик, который прозвучал нечеловечески.
Она быстро заморгала, чтобы сфокусировать зрение, и уставилась на то, что было в нескольких сантиметрах от ее лица.
Корсэл стоял над ней с электрическим пистолетом в вытянутой руке. В двадцати сантиметрах от ее головы валялся мертвый орел, сгоревший почти до кучки пепла, только его большая голова с хищным клювом почти не пострадала.
Она вскочила на ноги.
– Что произошло?
– Орел. – Отвечая, он убрал пистолет обратно в кобуру. – Один очень голодный орел.
– Что… что… – она дважды запнулась. – Что ты имеешь в виду?
– Я имею в виду, что здесь, высоко в горах, им особо нечего есть. Кроме нас.
Она открыла рот от ужаса и растолкала Олсона.
– Рик! Рик!
Тот резко подпрыгнул.
– Что? Что стряслось?
– Прилетят и другие, – в то время продолжал Джек. – Нам следует поторопиться.
– Какие другие? О чем вы?
Корсэл указал на почерневший трупик.
– Другие орлы. Они унюхают поджаренное мяско и спикируют сюда. Тяжело отбиваться, когда их два десятка.
– Орлы не едят людей!
– Ага, этому ты можешь учить своих студентов в большом городе. Здесь, в Холмах, они атакуют все живое, что попадается на пути. Вот эта конкретная птичка хотела выклевать глаза Алисы, например.
– Боже ты мой! – прокричала Алиса в ужасе. Пока мужчины продолжали переговариваться в том же духе, она разбудила Сьюзен и рассказала о произошедшем. Теперь обе машинально протирали глаза, словно проверяя, на месте ли они. Рассвет был живописным, поэтому глаза им были нужны как никогда – чтобы лицезреть эту красоту.
Небеса сияли множеством разных оттенков сиреневого, розового, оранжевого и желтого. Местность подсвечивалась почти по-сказочному, будто при помощи какой-то магии.
Алиса вздрогнула, когда кто-то обнял ее со спины. Теплые и сильные руки переплелись на ее животе.
- Милая, - услышала она возле правого уха любимый голос, - я знаю, что вид открывается великолепный, но я хочу попасть к монахам как можно скорее.
Она против воли улыбнулась и ощутила вибрации во всем теле. Может, это называют счастьем? Ричард никогда не называл ее раньше милой. Это было так чудесно, так интимно, так нежно, как только бойфренд может говорить. Вот оно, сбылась ее мечта. Она официально девушка профессора Ричарда Олсона.
Она хотела, чтобы объятия не заканчивались, но Сьюзен указала на небо и прокричала:
- Смотрите! Орлы летят!
Алиса, Рик и Джек посмотрели в том направлении и, увидев стаю орлов, летящих прямо на них, побежали прочь.
Через десять минут бега по неровной горной тропинке они остановились на отдых и посмотрели вниз. Они увидели, как орлы сражаются за падаль – за мясо собственного сородича. Это было омерзительно.
Глава 26
- Где эти чертовы маргаритки?!
- Джек, не нервничай так, - попыталась Черная его успокоить. – Мы найдем свой путь.
Уже пару часов после пробуждения они взбирались на гору и вот теперь потерялись. Маленькие белые цветки просто внезапно исчезли. Закончились.
- Может, мы уже пришли? – Олсон сам толком не знал, шутит он или говорит серьезно. – Эй, монахи! Ау! Мы здесь!
Алиса прыснула, но Сьюзен осталась недовольна выходкой.
- Ричард, не делай так. Это святое место.
- Ладно, прости. Я просто устал. А ты нет?
Сказать по правде, Олсон был восхищен стойкостью Сьюзен. Она никогда не жаловалась, никогда никого не беспокоила, и казалось, ей не нужны ни отдых, ни пища. И при этом она твердо верила, что они добьются успеха. Олсона это очень подкупало.