Змеев посмотрел на часы.
– Поздно, они уже приземлились. Ладно, так-так-так… Что же они будут делать? – По всей видимости, он говорил сам с собой. – Пробей его по железнодорожным базам. Сегодня. Восточное направление от станции Манхайн.
Второй парень приложил палец к экрану.
– Есть совпадение! Манхайн – Радоус.
– Когда?
– Они будут на станции в 23:10. Или 7:10 утра по местному времени.
– Отлично! – Агент потер ладони одна об другую. – Вот что сделай. Сопоставь пассажиров с самолета с пассажирами этого поезда. Нам нужно точно знать, с кем этот котенок путешествует.
Через минуту компьютер выдал результат.
– Алиса Миланс, Ричи Фолсон, Дон Баррес. Занимают одно купе с Котеночкиным. Вот фотографии.
Змеев вгляделся в лица четырех людей на экране.
– Ага. Вот они – наши таинственные посетители бара Дарреса, включая его самого. Ну-ка, открой мне официальные документы, сверим. – Помощник уставился на Змеева, ожидая, когда он назовет настоящие имена. – А впрочем… Дорогуша, – обернулся он к Тамаре, – не могли бы вы оказать нам услугу?
Тамара поняла, чего от нее требуется, и подошла поближе, чтобы рассмотреть фотографии.
– Да, вот Алиса, а это профессор Олсон.
– Что теперь? – второй ждал новой команды от старшего.
– Теперь я свяжусь с нашими в Радоусе. Через полтора часа нашим друзьям окажут хороший прием. – Змеиная ухмылочка заиграла на его бледном лице. – Спасибо, мисс, наша сделка в силе, – сказал он Тамаре.
Оба отправились к выходу.
– Подождите!
Партнер Змеева уже вышел из комнаты, а сам он задержался и посмотрел назад через плечо, позволяя ей сказать.
– Когда вы поймаете их на станции… Что станет с Алисой и мистером Олсоном?
Змеев ответил холодно:
– Если они откажутся сдаваться или попытаются сбежать, то будут убиты.
Мужчина в черном костюме наконец вышел из комнаты, оставив Тамару наедине с ее совестью.
Глава 17
Даррес спал, уронив голову на столешницу; Том играл в Джигго, которая и тут была установлена; Алиса и Ричард сидели на мягком диванчике и болтали.
– Если ты узнаешь, что ты Сермондо, что будешь делать? Останешься преподавать в университете?
– Я… – Он запнулся, затем растянул губы в мальчишеской улыбке. – Я честно не знаю, Алиса! Но я перестану сходить с ума по нему, это точно.
– Почему? Ты разве не захочешь копать дальше, узнать полную биографию? Ведь это не чья-либо, а твоя! Как ты сможешь остановиться?
Он пожал плечами.
– Может, я не настолько самолюбив, чтобы сходить с ума по самому себе?
Она хихикнула.
– Да, это было бы стремно! – Алиса какое-то время помолчала, затем одна мысль резко всплыла в ее голове. – Рик, знаешь, о чем я постоянно забываю тебя спросить? – Он заинтригованно покачал головой. – Если Сермондо – его фамилия, то как его все-таки звали?
Олсон вздохнул:
– Алиса, мы даже не уверены, что это его фамилия. – Заметив выражение удивления на ее прелестном личике, добавил: – Да. Правительство преуспело в уничтожении почти всех знаний в области культуры, да и не только в ней. Это с равным успехом могло быть его имя или псевдоним. – Ричард открыл сумку и достал какой-то старый, потрепанный журнал в кожаном переплете. – Это дневник Сермондо. Надеюсь, монахи помогут мне его прочитать.
– Ого! Дай посмотреть. – Она осторожно взяла журнал из его рук и открыла. Оттуда на нее воззрились совершенно нечитаемые символы. – Так-так-так, наш любимый поэт обладал ужаснейшим почерком! Я ручку никогда в руках не держала, и то лучше напишу! – засмеялась девушка.
– Я также подумал вначале, но… Ты ведь знаешь, что в Прежние Времена люди из разных стран говорили на разных языках, верно? – Она кивнула. – Вот. Я вынужден признать, что не владею этим языком. Стихи и поэмы, которые я так скрупулезно собирал всю жизнь, были на языке, подобном нашему, поэтому я смог перевести. А это, – он махнул головой в сторону все еще раскрытого журнала у Алисы на коленях, – не смог.