Глава 21
Даррес и Сьюзен весьма удивились, когда к пещере вернулось четверо вместо троих. Сьюзен несколько секунд не могла понять, кто был лишним, потому что она уже видела этого мужчину. Поэтому Даррес был первым, кто воскликнул:
- Это кто еще на хрен такой?!
- Он идет с нами, - твердо сказал Ричард.
- Он из ОСБ!
Даррес метнулся к своей сумке, где был пистолет, но Джек был первым.
- Даже не думай.
Даррес, сидя возле выхода из пещеры, пялился в дуло электрического пистолета и наконец пробормотал:
- Что же ты наделал, сынок… - Он выглядел настолько отчаявшимся, будто провалилась миссия по спасению целого народа.
- Все в порядке, - заявил Олсон, - он на нашей стороне.
- Я ни на чьей стороне, - опротестовал заявление новоприбывший. – Я просто хочу попасть к монахам. Если приведете меня туда, я буду настолько благодарен, что не убью вас. И может, буду даже полезен.
- Да чем ты можешь быть полезен?! – прорычал Джон, уставившись на агента.
Вместо него ответил Ричард:
- Он знает, где находятся другие агенты и как часто они отправляются на обход территории. Он знает, что гора вскоре будет окружена. Он уже полезен.
- Ага, - согласился Корсэл, все еще направляя ствол на сидящего внутри пещеры Дарреса. – И нам нужно двигаться быстро. У них займет меньше двух часов добраться сюда и окружить гору. К тому моменту мы должны быть уже на горе.
- Слишком опасно идти сейчас, среди бела дня!
- У нас нет выхода. Я поведу вас к горе, я знаю, где стоят агенты и как часто они сменяют друг друга. А затем ты поведешь нас к монахам.
Даррес смотрел на Олсона так, будто ожидал получить поддержку, но профессор был убежден в правоте Корсэла.
В конце концов предводитель оппозиции сказал:
- Хорошо. Я знаю место на горе, где мы сможем на время затаиться и провести ночь. Так как на нас камуфляж, я предполагаю, что мы можем… Погодите-ка. – Он взял театральную паузу. – Не на всех на нас спасительные коричневые одежонки!
Джек посмотрел на свой черный костюм с белой рубашкой и нахмурился. Олсон, бросив взгляд на Корсэла, проник в пещеру, выпихнув Дарреса наружу, и взял свою сумку, которую там оставил, отправляясь с Томом и Алисой к кустам. Когда он сунул туда руку, Корсэл напрягся и перевел дуло со стоящего теперь перед ним Дарреса на Ричарда, однако, видя, что Олсон всего-то достает какую-то темно-коричневую ткань, убрал оружие.
- Это футболка, которую я взял с собой на всякий случай. Можешь забрать.
Рик дал Джеку одежду. Корсэл снял пиджак, затем нагрудную кобуру и белую рубашку. Пока он переодевался, Сьюзен тоже вышла из пещеры, а Даррес сказал:
- Теперь можем идти.
Джек водрузил кобуру прямо на футболку. Он был чуть крупнее, чем Олсон, поэтому футболка его сильно обтянула.
Даррес метнул взгляд на ручку электрического пистолета и тут же отвернулся. Тем не менее это движение глаз не укрылось от наблюдательного Джека.
- Тронешь пушку – ты покойник.
- Мне не нужны твои игрушки, - ответил Даррес с детским задором в голосе, - у меня есть свои.
- Поздравляю. – Он перевел взгляд на Сьюзен и узнал ее. – Я видел тебя, у тебя был билет. Почему ты здесь?
- О, это длинная история, - ответила она уклончиво.
Даррес встал в центре группы, чтобы завладеть всеобщим вниманием.
- Так, народ, мы должны добраться до юго-западной части подножия горы. Солдатик, ты ведешь. За ним следует дамочка. Затем мальчик и девчонка. Затем ты, сынок. Я замыкающий. Все ясно? Вперед.
Они пустились в путь. Джек и Сьюзен вначале, Рик, Алиса и Том в середине, Даррес в конце. Рик снова держал Алису за руку, и это вернуло к жизни стаю бабочек в ее животе. Он простил ее за обман! Она даже была благодарна за нападение агентов, потому что люди всегда мирятся перед лицом опасности.
- Юго-запад безопаснее, там только один часовой, - рассказывал Корсэл. – По крайней мере дела обстояли именно так пару часов назад. Больше народа охраняет восточную сторону горы.
Даррес услышал это и объяснил:
- Потому что там дорога к монахам. Разве твои коллеги не потрудились тебе сообщить об этом, солдатик?