Выбрать главу

Петербоно (с облегчением). Абсолютно исчерпан.

Леди Хэф. Тогда пройдемте на террасу, я приказала подать туда кофе. Я поделюсь с вами одной идеей, которая пришла мне в голову.

Дюпон-Дюфоры (следуя за ней). Я считаю, что это великолепная идея!

Леди Хэф (которую он раздражает). Подождите, мой милый, я ее еще не высказала. Так вот, сегодня вечером в казино состоится бал воров. Мы все переоденемся и пойдем туда…

Дюпон Дюфоры (немедленно разражаются смехом). Ха! Ха! Ха! Боже, как это смешно!

Дюпон-Дюфор отец (выходя, сыну). Нужно потакать всем ее прихотям!

Петербоно (выходя, в бешенстве, Гектору). Я нахожу, что это шутка очень дурного тона! А ты?

Жюльета, оставшись одна, стоит неподвижно. В музыке издалека нежно звучит тема романса. Жюльета вынимает из-за корсажа письмо и читает.

Жюльета. «С прискорбием сообщаем о смерти его светлейшего высочества герцога Мирафлор и Гранда, Маркиза Приола, Графа де Зест, де Гальба. Торжественная панихида…» (Задумывается.) Значит, его отец не герцог Мирафлор. Кто же он тогда такой? Почему он вывел машину из гаража? Почему он что-то скрывает от меня? Его отец, конечно, авантюрист, но он любит меня. Он меня, конечно, любит. Тогда какое может иметь значение, авантюрист он или еще кто-нибудь похуже? Но почему его глаза становятся такими жестокими, когда я хочу заговорить с ним о нашем будущем? Если он хочет меня соблазнить, а это для него выгодно, он должен быть со мной очень любезным. Может быть, он предпочитает Еву? Это было бы ужасно…

Занавес

Акт третий

Та же декорация. Когда открывается занавес, на сцене темнота. Появляется Гюстав с электрическим фонарем. На нем темный костюм и кепка. Он молча изучает окружающие его предметы. Внезапно раздается шум, Гюстав гасит фонарик. Легкий свист. Появляются две тени. Вспыхивают два электрических фонарика, их лучи перекрещиваются и останавливаются на Гюставе.

Гюстав. Кто здесь?

Тень. Мы пришли «на дело».

Гюстав. Это ты, Петербоно?

Тень. Нет, мы новички.

Вторая тень. Новые бандиты.

Гюстав. Что все это значит? (Вынимает револьвер.) Руки вверх!

Дюпон-Дюфор отец (это он). Ха! Ха! Вот так штука! Оттуда вы взяли этот револьвер? Блестящий розыгрыш!

Гюстав. Не подходите, или я стреляю!

Дюпон-Дюфор отец. Не сопротивляйтесь, вы «засыпались»!

Гюстав. Не двигайтесь с места, черт побери! (Стреляет.)

Дюпон-Дюфор отец (кудахтая от восторга, не понимая, что он находится в опасности). Ха! Ха! Браво!

Гюстав. Вот тебе за «браво». (Снова стреляет.)

Дюпон-Дюфор сын. Удивительно похоже! Откуда вы достали эту хлопушку?

Гюстав. Не подходите! (Снова стреляет, попадает в вазу, она падает и разбивается с ужасным шумом.)

Дюпон-Дюфор отец (строго, сыну). Дидье, как ты неловок!

Дюпон-Дюфор сын (протестует в темноте). Но это не я, папа!

Дюпон-Дюфор отец. И не я, потому что я нахожусь посреди комнаты.

Дюпон-Дюфор сын. Но я же стою рядом с тобой, папа!

Дюпон-Дюфор отец (внезапно пугаясь). Кто же тогда разбил вазу?

Лорд Эдгар (входит и зажигает свет, он во фраке и в полицейской каске). Внимание! Внимание! Почему вы так шумите? Как вы находите мою каску?

Дюпон-Дюфор отец (он так же, как и сын, загримирован под ужасного апаша). Великолепно, дорогой лорд!.

Лорд Эдгар выходит. Дюпон-Дюфор отец подходит к ошеломленному Гюставу.

Вы плохо замаскировались… слишком просто… для вора… Главное — детали. Посмотрите на меня… Вот этот шрам…

Дюпон-Дюфор сын. И черная повязка на глазу.

Дюпон-Дюфор отец. В таком виде мы ходили с нашими американскими друзьями танцевать на Монмартр. На нас даже никто не обратил внимания.

Дюпон-Дюфор сын. Можете себе это представить?

Гюстав. А куда вы сейчас собрались такими физиономиями?

Дюпон-Дюфор отец. В казино…

Дюпон-Дюфор сын. Да! На бал воров! А вы тоже идете?

Гюстав. А? Да, конечно… я тоже иду.

Дюпон-Дюфор отец. Только я вам советую переделать грим, мой дорогой друг. Вы слишком просто выглядите. Вы не похожи на настоящего вора.