Выбрать главу

— Почему этот эксперт, или инженер, или кто он там ни на есть, — почему он просто не нажал на тормоза, или там на газ, или на что там нужно нажимать у локомотива?

— Не было электроэнергии, — отвечает рейнджер. Это электрифицированная железная дорога. Когда мост обрушился, повода упали вместе с ним.

— Прискорбно.

— Пока не отключили электроэнергию, несколько овец убило током. Теперь индейцы бесятся от злости.

— На кого?

— На кого? На того, кто перерезал ограждение.

Пауза. В костре уютно потрескивал можжевельник. Стало прохладнее. Звезды засияли ярче. Бонни подняла капюшон своей парки. Док жевал погасший окурок своей сигары.

Рейнджер ждал. Ответа не последовало, и он продолжал:

— Конечно, ограждение мог перерезать индеец.

— Индейцы — никчемные люди, — сказал Док.

— Железная дорога понесла убытков на два миллиона долларов, согласно сообщению по радио. Электростанцию вынуждены будут остановить на несколько недель.

— Несколько недель?

— Так сообщили по радио. Пока не заменят мост. Конечно, у электростанции большие запасы угля. Не возражаете, если я загляну в вашу машину?

— Всего несколько недель, — удивилась Бонни, задумчиво глядя в огонь.

— Давайте, действуйте, молодой человек, — сказал доктор.

— Спасибо, сэр.

Бонни очнулась от своей задумчивости.

— Что? Погодите минутку. Покажите нам ваш ордер на обыск. Мы свои права знаем.

— Конечно, — отвечает рейнджер. — Я только спрашиваю. — И учтиво добавил: — Простите, если вы не против, что у вас там, внутри…?

— Вы должны иметь ордер на обыск. Подписанный судьей.

— Похоже, вы хорошо знакомы со всеми этими юридическими тонкостями, мисс.

— Для тебя — просто миз, приятель.

— Миз, простите. Миз — кто?

— Абцуг, вот кто.

— Простите. Мне показалось, вы сказали, что ваш муж — мексиканец.

— Я сказала, что он из Нью-Мексико.

— Панчо Абцуг, — объяснил Док.

— Ты уж лучше поверь, — сказала Бонни.

Рейнджер вытащил из чехла, пристегнутого к поясу, портативный радиотелефон на батарейках. Еще он держал там свой жезл и фонарик на пять батареек. (Не слишком полезно для почек, отметил доктор).

— Если хотите, я постараюсь раздобыть ордер. Но, мне, естественно, придется вас задержать вплоть до его получения. — Он вытянул телескопическую антенну.

— Где вы получаете ордер?

— Поскольку это собственность правительства США, то мы подпадаем под юрисдикцию ближайшего федерального районного суда, который в нашем случае находится в Фениксе.

— Вы намерены разбудить судью?

— Ему платят сорок тысяч в год.

— Мне показалось, вы сказали, что это национальный парк, — сказала Бонни.

— Говоря точнее, национальный памятник природы. Как Долина смерти или Органная труба. Есть некоторая формальная разница.

— Но все равно это же собственность всех американцев, — настаивала Бонни.

Рейнджер колебался.

— Формально говоря, это верно.

— Значит, это место — в самом деле народный парк. — Бонни добивалась своего. — И вы собираетесь обыскивать нашу машину в народном парке.

— Это не народный парк, это национальный парк.

— Стыдитесь, молодой человек.

Рейнджер покраснел. Потом нахмурился.

— Простите, но я должен выполнять свой долг. Поскольку вы отказываетесь дать согласие на обыск вашей машины, я должен получить ордер. — Он поднес свой радиотелефон к губам.

— Погодите, — сказал Док. — Рейнджер подождал. Док продолжал: — Сколько вам на это потребуется времени?

— Сколько? — Рейнджер произвел в уме кое-какие вычисления. — Если ордер доставят машиной, это займет часов восемь — десять, если, конечно, судья дома. Если самолетом — всего час-два.

— И мы должны будем здесь ждать все это время?

— Если его доставят сегодня вечером. Возможно, вам придется подождать и до завтра.

— Могу ли я спросить вас, какова цель этого вашего обыска без ордера?

— Просто рядовое расследование, сэр. Не отнимет и минуты.

Доктор Сарвис посмотрел на Бонни. Та посмотрела на него.

— Ну, что, Бонни…?

Она закатила глаза и пожала плечами.

— Ладно, — сказал Док. — Вынул изо рта мокрый окурок сигары, тяжко вздохнул. —

— Валяйте. Обыскивайте машину.