— Почему этот эксперт, или инженер, или кто он там ни на есть, — почему он просто не нажал на тормоза, или там на газ, или на что там нужно нажимать у локомотива?
— Не было электроэнергии, — отвечает рейнджер. Это электрифицированная железная дорога. Когда мост обрушился, повода упали вместе с ним.
— Прискорбно.
— Пока не отключили электроэнергию, несколько овец убило током. Теперь индейцы бесятся от злости.
— На кого?
— На кого? На того, кто перерезал ограждение.
Пауза. В костре уютно потрескивал можжевельник. Стало прохладнее. Звезды засияли ярче. Бонни подняла капюшон своей парки. Док жевал погасший окурок своей сигары.
Рейнджер ждал. Ответа не последовало, и он продолжал:
— Конечно, ограждение мог перерезать индеец.
— Индейцы — никчемные люди, — сказал Док.
— Железная дорога понесла убытков на два миллиона долларов, согласно сообщению по радио. Электростанцию вынуждены будут остановить на несколько недель.
— Несколько недель?
— Так сообщили по радио. Пока не заменят мост. Конечно, у электростанции большие запасы угля. Не возражаете, если я загляну в вашу машину?
— Всего несколько недель, — удивилась Бонни, задумчиво глядя в огонь.
— Давайте, действуйте, молодой человек, — сказал доктор.
— Спасибо, сэр.
Бонни очнулась от своей задумчивости.
— Что? Погодите минутку. Покажите нам ваш ордер на обыск. Мы свои права знаем.
— Конечно, — отвечает рейнджер. — Я только спрашиваю. — И учтиво добавил: — Простите, если вы не против, что у вас там, внутри…?
— Вы должны иметь ордер на обыск. Подписанный судьей.
— Похоже, вы хорошо знакомы со всеми этими юридическими тонкостями, мисс.
— Для тебя — просто миз, приятель.
— Миз, простите. Миз — кто?
— Абцуг, вот кто.
— Простите. Мне показалось, вы сказали, что ваш муж — мексиканец.
— Я сказала, что он из Нью-Мексико.
— Панчо Абцуг, — объяснил Док.
— Ты уж лучше поверь, — сказала Бонни.
Рейнджер вытащил из чехла, пристегнутого к поясу, портативный радиотелефон на батарейках. Еще он держал там свой жезл и фонарик на пять батареек. (Не слишком полезно для почек, отметил доктор).
— Если хотите, я постараюсь раздобыть ордер. Но, мне, естественно, придется вас задержать вплоть до его получения. — Он вытянул телескопическую антенну.
— Где вы получаете ордер?
— Поскольку это собственность правительства США, то мы подпадаем под юрисдикцию ближайшего федерального районного суда, который в нашем случае находится в Фениксе.
— Вы намерены разбудить судью?
— Ему платят сорок тысяч в год.
— Мне показалось, вы сказали, что это национальный парк, — сказала Бонни.
— Говоря точнее, национальный памятник природы. Как Долина смерти или Органная труба. Есть некоторая формальная разница.
— Но все равно это же собственность всех американцев, — настаивала Бонни.
Рейнджер колебался.
— Формально говоря, это верно.
— Значит, это место — в самом деле народный парк. — Бонни добивалась своего. — И вы собираетесь обыскивать нашу машину в народном парке.
— Это не народный парк, это национальный парк.
— Стыдитесь, молодой человек.
Рейнджер покраснел. Потом нахмурился.
— Простите, но я должен выполнять свой долг. Поскольку вы отказываетесь дать согласие на обыск вашей машины, я должен получить ордер. — Он поднес свой радиотелефон к губам.
— Погодите, — сказал Док. — Рейнджер подождал. Док продолжал: — Сколько вам на это потребуется времени?
— Сколько? — Рейнджер произвел в уме кое-какие вычисления. — Если ордер доставят машиной, это займет часов восемь — десять, если, конечно, судья дома. Если самолетом — всего час-два.
— И мы должны будем здесь ждать все это время?
— Если его доставят сегодня вечером. Возможно, вам придется подождать и до завтра.
— Могу ли я спросить вас, какова цель этого вашего обыска без ордера?
— Просто рядовое расследование, сэр. Не отнимет и минуты.
Доктор Сарвис посмотрел на Бонни. Та посмотрела на него.
— Ну, что, Бонни…?
Она закатила глаза и пожала плечами.
— Ладно, — сказал Док. — Вынул изо рта мокрый окурок сигары, тяжко вздохнул. —
— Валяйте. Обыскивайте машину.