- Ты не знаешь, Гэс, что значит, когда на тебя гадят, - сказала Бесси. - Ты никогда не был в моей шкуре.
- Пришло время все менять.
Зазвонил телефон. Бесси взяла трубку.
- Кто-то хочет поговорить с мистером Гетцем.
Гетц широко улыбнулся.
- Дай мне, я поговорю сам. - Гэс сбросил с руки жакет Бесси и обнажил "кольт". - Без глупостей, - сказал он, обращаясь к Гетцу, а потом в трубку: - Да... нет... у него очень сильная ангина, говорить он не может... Позвоните попозже... Барышня, я хочу заказать разговор с Канзас-Сити, прямо сейчас.
Гэс назвал телефонный номер и стал ожидать, надеясь, что Фитцджеральд у себя в кабинете.
- Будет очень жаль, - размышлял он вслух, - если мистера Фитцджеральда нет на месте.
Прошло несколько минут. Гетц сидел в кресле и смотрел прямо перед собой в стену, делая вид, что не замечает направленный на него пистолет. Бесси предложила ему выпить, но он отказался.
Наконец, Гэса соединили с Канзас-Сити. В трубке раздался голос Фитцджеральда, приходящий словно с того света, и Гэс вздохнул с облегчением.
- Тут у меня одна проблема возникла, - объяснил он в трубку. - Мистеру Гетцу я передал что требуется, но этого ему оказалось мало. Он захотел еще и мою подругу в придачу. Но этого я уж потерпеть не мог. Теперь вот он сидит у меня в комнате, сидит и выжидает, когда я совершу какую-нибудь оплошность.
Фитцджеральд долго молчал, потом Гэс услышал, как он тяжело вздохнул.
- Господи Боже, Гэс... извини, тут виноват я. Совсем забыл, что у этого Гетца есть один пунктик - ему обязательно нужно отбить у кого-нибудь женщину, особенно у такого человека как ты. Понимаешь, если позволишь ему трахнуть твою подругу - ты вроде как получаешь пропуск в его мир.
- Понимаете, мистер Фитцджеральд, я вот не уверен, сколько он еще протянет вообще в этом мире, в своем или моем. - Гэс рассмеялся. - Его люди вроде как осадили нас здесь. Наверное, и подслушивают сейчас, о чем мы говорим. Я просто хочу знать: убивать мне его прямо сейчас или попозже?
- Нет, нет, пока не убивай, посиди с ним пока там! - В голосе Фитцджеральда явно прозвучало беспокойство. - Мне нужно сначала кой-куда позвонить. Как ты там, в порядке?
- В полном порядке, - сказал Гэс. - Но вот я не знаю, что там замышляют его бравые ребятки, так что если вы мне не перезвоните через полчаса, я закомпостирую его билет и буду думать, как нам отсюда выбираться.
Гэс повесил трубку и сел на диван напротив Гетца.
- Знаешь, очень мне неприятно, - сказал он, сердито глядя на Гетца, что ты мне так подпортил медовый месяц.
Гетц ничего не ответил.
Телефон молчал; Гэс попивал пиво, поглядывая на часы, висевшие на стене.
Гетц, через некоторое время тоже взглянул на часы, нервно переложил ноги с одной на другую, опустил глаза в пол и сказал:
- Ладно, я приношу извинения, я был неправ.
- О, как великодушно! Что вы еще добавите к своим последним словам?
- Ты сучий сын, любитель вонючих черномазых!
- Прошло двадцать девять минут. - Гэс поднял револьвер и направил его прямо в бледный, вспотевший лоб Гетца. Курок был взведен, предохранитель спущен.
- Подожди! - вскрикнул Гетц. - Я сделаю тебя компаньоном в своих делах. А с этой... ты можешь поступать, как хочешь. Она мне не нужна. Я ее не буду трогать.
- Прощай, мистер Гетц, - сказал Гэс. И в тот момент в дверь постучали.
- Кто там? - спросила Бесси.
- Джордж Мортон Пендергаст, - ответил мужской голос из-за двери.
- Впусти его, - сказал Гэс, - и сразу отойди в другой конец комнаты.
В комнату вошел тучный, осанистый мужчина; щеки у него были покрыты тонкой сеткой кровеносных сосудов, а нижнюю часть лица скрывали большие, длинные свисающие усы. Он был одет в дорогой костюм. Он тяжело дышал очевидно, ему пришлось двигаться слишком быстро, к чему он совершенно не привык. Он посмотрел на Гэса, на его револьвер, на Бесси, а потом перевел свой гневный взгляд на Гетца.
- Я предупреждал тебя, - сказал Пендергаст. - Сколько раз я тебе говорил: оставь в покое чужих куколок! Я тебе предоставил полсотни хорошеньких девственниц - нет, тебе нужно было пристать к этой негритянке! А теперь что? Ты вроде как засунулся между молотом и наковальней. Вот, собственно, и все, что я хотел тебе сказать. Боюсь ничему ты не научился. Он повернулся к Гэсу: - Мне позвонил твой босс, а я - босс твоего босса, и босс Гетца тоже. Понятно?
- Так точно, сэр, понятно, - ответил Гэс.
- Вот что я тебе скажу. Все, что тебе остается сделать - это отвести его к дороге. Там стоит грузовик. И сам решай - застрелить тебе его или нет. Но если ты его не застрелишь - считай, что ты проиграл. Если бы не эта его идиотская страсть к чужой дырочке, он был бы первым человеком в нашем деле.
- Джордж, - сказал Гетц, - ты изволишь шутки шутить?
- Я никогда не шучу в том, что касается дела, - ответил Пендергаст и добавил, обращаясь к Гэсу: - Как бы ты ни поступил, никаких - понимаешь? никаких попыток отомстить тебе с нашей стороны не будет. Это курортное место, тихое и спокойное, и оно должно таким и оставаться. Я веду свои дела в шести штатах, и я веду их чисто, без всякой там гадости. А Гетц постоянно мутит воду.
- Так точно, сэр, - сказал Гэс. - Я так и думал.
Пендергаста поразила откровенная простота, с которой высказался Гэс.
- А ты толковый малый. Старина Фитц рассказал мне кое-что о тебе, но я не очень-то ему поверил. А теперь и сам вижу. Если бы не твое пристрастие к этой женщине, ты бы далеко пошел.
- Это не пристрастие. И ничего я не хочу никому доказывать. Просто я считаю, что мужчина имеет право любить любую женщину, а она имеет право любить его. Знаете, ведь такое случается постоянно.
- Конечно, конечно, - согласился Пендергаст. - У каждого нормального мужчины должна быть тяга к женщине, хотя от этого всяческие проблемы. А у некоторых вообще одни неприятности... Ладно, может быть, мы когда-нибудь еще встретимся.
- Ты блефуешь, Джордж! - крикнул Гетц в спину уходящему Пендергасту.
Дверь закрылась.
- Ладно, пошли, - сказал Гэс. - Пойдем, прогуляемся к дороге.
- Ты что - думаешь, он все это серьезно говорил? - Лицо Гетца еще больше вытянулось, осунулось и стало похоже на череп. - Он просто устраивает тебе проверку. Проверяет тебя на излом!