— У вас есть минута времени? — спросил он улыбаясь.
Лина находилась в легком возбуждении. Она пришла на работу несколько минут назад и уже обдумывала, как ей безопаснее взять резервные ленты и в какое время это лучше сделать. И вот — этот визит охранника.
— Можно присесть? — спросил он. Кроме того, что он был «неглуп», как сказала Ранда, он был еще и вежлив и говорил по-английски с американским произношением. Лина указала ему на стул, он сел и закинул ногу за ногу. Лина заметила, что на нем коричневые замшевые туфли, скорее всего — товар «Фрателли Россетти» из Нью-Йорка. Вообще, он не был похож на охранника.
— Может, поговорим? — сказал он. — Я здесь человек новый, а вы в этой компании… сколько лет? Три?
— Хорошо, — ответила Лина. — Давайте поговорим.
— Можно снять пиджак? Мне так будет удобнее. — Он снял пиджак и аккуратно повесил его на спинку стула; костюм оказался действительно от Армани. Его выгодное отличие от предыдущих охранников, Хаммади и Алани, с их чесночным дыханием и эканьем-беканьем, было очевидным. Лина не знала, с чего начать.
— Где вы научились американскому английскому? — спросила она.
— В Калифорнийском университете, в Санта-Барбаре, — ответил он. — Но сейчас я большую часть времени живу в Тунисе. Вернее, жил, пока меня не нанял мистер Хаммуд. Меня зовут Хасан, но друзья в Калифорнии звали меня Хаас.
— О’кей, Хаас. Так что вы хотите узнать?
Ее вопрос он проигнорировал, но по лицу его по-прежнему гуляла дружественная, беспечная улыбка.
— Кажется, у вас тут возникали кое-какие проблемы. С профессором Саркисом.
Лина отметила про себя, что он назвал только Саркиса, а не Хаммуда.
— Да, верно. Но я надеюсь, что это недоразумение. Как я уже говорила мистеру Хаммуду и профессору Саркису, я всегда старалась быть верным сотрудником.
— Конечно, я думаю, ничего серьезного. Теперь Саркис — это уже история, и мистер Хаммуд, наверно, захочет перевернуть страницу. — Он медленно перевернул собственную ладонь размеренным движением человека, привыкшего ворочать пудовые гири. Его запястья, высунувшиеся из-под накрахмаленных манжет, были похожи на толстые чугунные болванки.
— Правда?
— Да, я так думаю. Более того, я уверен. Знаете, мистер Хаммуд — неплохой парень. Он только работает очень много. Перенапрягается.
Лина кивнула. «Перенапрягается». Она все старалась понять, что же за человек сидит перед ней. Прекрасно одет; манера речи гладкая, усыпляющая, как дорогой сироп от кашля. Но что в нем настораживало, так это его вкрадчивость и какое-то ощущение неистовости, скрытой под одеждой и светскими манерами.
— Мы хотели бы посмотреть, как вы будете выполнять вашу прежнюю работу, — сказал он. — Здесь, в бухгалтерии, как и раньше. Как вы к этому относитесь?
— Замечательно, — ответила Лина. — Благодарю вас. — Пожалуй, он со своей приятной психологической болтовней был не менее гадок, чем старая компания головорезов.
— Ну хорошо. Я знаю, у вас много работы. Я просто зашел познакомиться. Мы рады, что вы снова здесь работаете. Если вам что-нибудь нужно, обращайтесь ко мне.
Он забрал драгоценный пиджак со стула и своей мускулистой рукой, больше похожей на конечность робота, слегка пожал ей руку. Лина смотрела, как он уходит, мягко ступая по полу резиновыми подошвами, и старалась понять, можно ли принимать его слова за чистую монету. Но когда она вновь уселась за свой стол, то подумала, что это не важно. Вне зависимости от того, что он говорил о Хаммуде, переворачивающем страницу, ее выбор был сделан. Ей все равно нужна «страховка». Лина посмотрела на часы. Для своей акции она выбрала время ленча; оставалось убить еще три часа.
Около половины первого сотрудники бухгалтерии начали расходиться. Лина следила за тем, как «доверенные сотрудники» направлялись к лифтам. Компьютерный зал, находившийся через коридор от ее кабинета, был пуст. Никто туда не заходил — она следила все утро. Лина выглянула из своей двери в коридор. Никого видно не было. Она быстро прошла через коридор к компьютерному залу и приоткрыла дверь. Пусто. Она вошла в зал и закрыла дверь изнутри. В зале было прохладно и тихо. Аппаратура стояла вдоль стены, словно ряд маленьких холодильников. Немые металлические ящики — ни мигающих огоньков или светящихся шкал, ни звуковых сигналов. Быстро, сказала себе Лина, найти резервные ленты и уйти.
Найти их ей удалось не сразу. Полки, на которых еще несколько дней назад царил порядок, теперь были захламлены какими-то пакетами с сахаром и пластмассовыми ложечками. Кто-то бросил сверху раскрытый журнал с девочками. Этот Юсеф, конечно, хорош. Наконец она отыскала самую новую ленту и положила ее в сумочку. Она захватила также чистую ленту — на случай, если понадобится сделать копию, — и тоже засунула в сумочку. Подумала, не взять ли еще и руководство по системе — большую тетрадь в съемном переплете, — но решила, что оно чересчур громоздкое. Не страшно, она разберется во всем сама. Пора уходить. Она на цыпочках подошла к двери и прислушалась, но ничего не услышала. Открыв дверь на несколько дюймов, посмотрела в обе стороны и выскользнула в коридор. Только не оглядываться, сказала она себе; несколько шагов — и ты дома. Открывая дверь своего кабинетика, она зажмурилась, вообразив, что там ее встретит Хаммуд. Но и кабинет был пуст.