Войдя в кабинет, он зажег свет, опустил шторы и стал расхаживать по комнате. Он ходил вперед и назад, слегка наклонившись, заложив руки за спину. Его движения слегка напоминали поведение тигра в клетке. Окажись в кабинете сторонний наблюдатель, он бы понял, что адвокату не терпится что-то предпринять, но он сдерживает себя. У Мейсона в эти мгновения было что-то общее с боксером, которого загнали в угол и который, несмотря на ярость и боль, внимательно следит, чтобы не сделать ни одного неверного шага.
В дверях заскрежетал ключ. Через минуту на пороге появилась Делла Стрит.
- Привет, шеф. Тебе что дополнительно платят за неурочные?
Он жестом показал, чтобы она заходила и присаживалась.
- Это всего лишь начало трудного дня, - заметил он, когда она села.
- Что случилось? - спросила она, поднимая на него обеспокоенный взгляд.
- Убийство.
- Надеюсь, что мы выступали только от имени клиента?
- Не знаю. Не исключено, что я в этом тоже замешан основательно.
- Замешан в убийство?
- Да.
- Наверняка это все из-за той женщины! - с негодованием воскликнула Делла Стрит.
Он нетерпеливо тряхнул головой.
- Когда ты наконец избавишься от предубеждений, Делла?
- Ты еще скажи, что я не права?! Я сразу знала, что ничего хорошего из этого не получиться. Что она принесет тебе одни неприятности. С самого начала у меня было к ней...
- Перестань, Делла, - перебил Мейсон усталым голосом. - Честное слово, мне сейчас не до твоих предчувствий. Послушай лучше меня. Мне трудно предвидеть развитие событий, но ты можешь остаться одна. Я не знаю, может быть мне даже придется скрываться какое-то время...
- Что значит, "скрываться"? - не поняла она.
- Это не важно, Делла, не перебивай...
- Для меня это важно, - ответила она с расширенными от беспокойства глазами. - Тебе что-то угрожает?
Он не обратил внимания на ее вопрос.
- Эта женщина представилась к нам как Ева Гриффин. Я послал за ней Пола, но она от него удрала. Поэтому я начал игру с "Пикантными Известиями". Я пробовал нащупать, кто скрывается за газетой. Оказалось, за этой желтой газеткой стоит некий Джордж Белтер, живущий на Элмунд Драйв. Ты прочитаешь о нем в утренних газетах. Я пошел поговорить с ним, но он оказался крепким орешком. Этот визит мне ничего не дал, но зато в его доме я встретил его жену, которая оказалась нашей клиенткой. Ее настоящее имя Ева Белтер.
- Чего она хотела? Найти козла отпущения?
- Нет, у нее были неприятности. Она пошла в Бичвунд Инн с мужчиной, которым интересовались "Пикантные Известия", и как раз произошло это нападение. Белтер понятия не имел, что конгрессмен крутит с его женой, но знал достаточно, чтобы его скомпрометировать. Он грозил описать все дело в своей газетке, а тогда неизбежно по ходу расследования всплыло бы и ее имя.
- Что это за конгрессмен? - спросила Делла.
- Гаррисон Бурк, - медленно ответил он.
Она подняла брови, но ничего не сказала. Мейсон закурил сигарету.
- Что может сказать Гаррисон Бурк по этому поводу? - спросила она через минуту.
Мейсон сделал неопределенное движение руками.
- Он прислал деньги, в конверте с посыльным.
- Ах, вот как...
Некоторое время Мейсон молча ходил по кабинету, Делла не сводила с него глаз.
- Говори дальше, - не выдержала она наконец. - Что такое я прочитаю в утренних газетах?
Мейсон продолжил бесцветным голосом:
- Я спал. Ева Белтер позвонила где-то около полуночи. Дождь поливал, как из ведра. Она хотела, чтобы я приехал за ней к какой-то лавочке. Утверждала, что у нее серьезные неприятности, поэтому я отправился туда. Она сказала, что у ее мужа была ссора с каким-то мужчиной и тот застрелил Белтера.
- Она знает, что это за мужчина? - тихо спросила Делла.
- Нет, она не видела его. Слышала только голос.
- Но она хоть знает, чей это голос?
- По крайней мере, ей кажется, что она узнала его.
- И кто же это был, по ее мнению?
- Она утверждает, что это был я, - спокойно ответил Мейсон. - Что она отчетливо слышала именно мой голос.
Делла смотрела на него неподвижным взглядом, казалось, что слова Мейсона ее отнюдь не удивили.
- И что теперь?
- Ничего. Я был дома, в постели.
- У тебя есть свидетели?
- Господи! - не вытерпел он. - Делла, ты считаешь, что я беру алиби с собой в постель?
- Паршивая маленькая лгунья! - взорвалась секретарша. Через минуту она спросила спокойней: - И что дальше?
- Мы поехали туда и нашли ее мужа мертвым. Кольт, восьмого калибра. У меня есть номер. Один выстрел прямехонько в сердце. Белтер принимал ванну, когда его застрелили.
Глаза Деллы расширились.
- Так значит, она пригласила тебя туда прежде, чем сообщила в полицию?
- Да, - подтвердил Мейсон. - И полиции это совсем не понравилось.
Делла глубоко вздохнула. Лицо у нее было белым. Она хотела что-то сказать, но сдержалась. Мейсон продолжал все тем же спокойным тоном:
- Я поссорился с сержантом Хоффманом. Там есть племянник, который мне не нравится. Слишком гладкий, строит из себя джентльмена. Домашняя хозяйка что-то скрывает, а ее дочь, кажется, лжет. У меня не было времени поговорить с остальной прислугой. Полиция держала меня внизу, а допросы вела наверху. Но у меня было немного времени осмотреться до того, как они приехали.
- Ты очень сильно поссорился с сержантом Хоффманом?
- В том положении, в котором я оказался, этого достаточно.
- И что ты теперь будешь делать, шеф? Намереваешься подставлять вместо нее голову? - спросила она и глаза у нее подозрительно увлажнились. - У тебя есть какие-нибудь предположения?
- Не знаю. Я думаю, что экономка в конце концов сломается. Насколько я могу понять, полицейские ею как следует не занимались. Не знаю также, сказала ли Ева Белтер правду...
- Ты все еще сомневаешься?! - фыркнула Делла. - Шеф, да она скорее покажется перед всем миром голой, чем скажет кому-нибудь хоть слово правды. Да и в этом случае как-нибудь исхитрится всех обмануть! Что за наглость, втягивать тебя в эту мерзкую историю! Тьфу, змея! Я готова задушить ее голыми руками!
- Поздно об этом говорить, Делла, - отмахнулся Мейсон. - Она меня уже втянула. По самое некуда.
- Гаррисон Бурк знает об убийстве?