— Есть вещи, ради которых можно и не так извернуться, — Морриган тяжело вздохнула. — Кажется, теперь я начинаю понимать Флемет. Не во всем, но…
— Как, кстати, ребенок? — Элисса смущенно кашлянула. — Я, в смысле…
— Нет, он не изрыгает скверну, не говорит на древнем тевине, не превращается в дракона и не губит все живое одним прикосновением, — Морриган сурово поджала губы.
— Да нет же! Я вообще не об этом. Он знает, кто его отец, ну и?..
— Нет, — Морриган, посерьезнев, прямо взглянула ей в глаза. — И, ради нашей… дружбы, я надеюсь, что он никогда не узнает, кто его отец и как вообще он появился на свет. Хорошо?
— Естественно, — Элисса примирительно улыбнулась. — Было сложно?
— Поначалу — да. Но мне помогала магия. Ты представить себе не можешь, как бывает полезно для молодой матери превратиться в медведя и реветь на весь лес…
Их беседу прервала Лелиана. Элисса, отвлекшись, бросила короткий взгляд на столик — Андерс и Коул все так же о чем-то тихо говорили, но теперь к ним присоединился и гном.
— Какая жалость, что мы все смогли собраться только под угрозой уничтожения мира, — вздохнула Лелиана. — Признаться, я иногда скучаю по нашим беседам в лагере… Странно. Мир тогда казался проще.
— С возрастом приходит мудрость, — сладким голосом промурлыкала Морриган. — Видимо, ты наконец-то достигла тех почтенных лет.
— Поверю на слово, ведь вы, леди Морриган, гораздо умнее меня, — пропела Лелиана. Элисса изо всех сил пыталась не расхохотаться в голос:
— Действительно, прям как в старые добрые времена.
— Сюда бы еще Огрена, Стэна и Шейлу, для полного счастья, — сказала Лелиана. Морриган нервно вздрогнула.
— Вот уж по кому, а по этим я точно не скучаю.
— Странно, Стэн был просто очарователен… а уж какое впечатление ты производила на Огрена!
— А ты знала, что можно испечь пирог из соловьиных язычков?
— Что, неужели ты приобщилась к высокой кухне и больше не пьешь змеиный яд по утрам?
Несмотря на тон, было видно, что и Морриган, и Лелиана искренне наслаждаются пикировкой. Пользуясь моментом, Элисса вновь бросила на Андерса быстрый взгляд через плечо — теперь он о чем-то беседовал с эльфом, и, судя по его лицу, тема была интересной. Наконец, Морриган, сославшись на Кирана, удалилась. Дождавшись, пока за ней закроется дверь, Лелиана наклонилась к Элиссе с хитрой улыбкой:
— Наша ведьма естественно не признается, но я знаю: она просто читает ему сказку на ночь. И там нет никаких отрубленных голов, ведьм, пожирающих младенцев и выпущенных кишок!
Постепенно в таверне становилось все многолюднее и громче. Когда наемники из банды «Быков» грянули свой гимн, Элисса обернулась, ища глазами Андерса. Тот вновь сидел в одиночестве, покачивая в такт пальцем и отбивая ритм ногой. Заметив ее взгляд, он поднялся и подошел ближе:
— У меня к тебе удивительное предложение, которое поражает своей новизной. Давай сбежим?
— Из Скайхолда или из Ферелдена? — живо поинтересовалась Элисса под укоризненный вздох Лелианы.
— Для начала — из таверны, но ход твоих мыслей меня радует.
Выйдя наружу, Элисса даже охнула — резкий переход из душной теплоты таверны в морозный воздух сжал виски острой вспышкой боли.
— Я надеюсь, ты помнишь, как добраться до гостевых покоев, — сказала она, потирая лоб. — Потому что я помню только то, что там была лестница.
— Весь Скайхолд состоит из лестниц, — ответил Андерс, оглядываясь вокруг. — Начнем с главного зала, а там уже сориентируемся на местности…
Поиски вывели их во внутренний сад, тихий и безлюдный в ночное время. Элисса, оглядевшись, двинулась по галерее. За одной дверью была часовня, а за другой раздавался неразборчивый голос. Элисса прислушалась и, сделав страшные глаза, на цыпочках отошла в сторону.
— Ты чего? — шепотом спросил Андерс.
— Если Морриган узнает, что я слышала, как она пела своему сыну колыбельную про маленького нага — она меня убьет, — сдавленно прошипела Элисса.
С трудом сдерживая смех, они поднялись по узкой, выщербленной временем лестнице на крепостную стену. Элисса с сомнением оглядела каменную башню и толкнула противно заскрипевшую дверь.
— Вроде на гостевые не похо… Назад! — какая-то балка, державшаяся исключительно на паутинке, надломилась и сверху посыпались камни и обломки какой-то мебели — Элисса отскочила назад, врезавшись в Андерса и они оба грохнулись на стену. Элисса громко застонала.
— Создатель милосердный. Я чуть не стала первым Стражем-Командором, которого убило старым креслом.
— Да уж, с тобой точно не соскучишься, — философски заметил Андерс, лежа на спине. Элисса сердито фыркнула.