Выбрать главу

—  Есть вещи, ради которых можно и не так извернуться, —  Морриган тяжело вздохнула. —  Кажется, теперь я начинаю понимать Флемет. Не во всем, но…

—  Как, кстати, ребенок? —  Элисса смущенно кашлянула. —  Я, в смысле…

—  Нет, он не изрыгает скверну, не говорит на древнем тевине, не превращается в дракона и не губит все живое одним прикосновением, —  Морриган сурово поджала губы.

—  Да нет же! Я вообще не об этом. Он знает, кто его отец, ну и?..

—  Нет, —  Морриган, посерьезнев, прямо взглянула ей в глаза. —  И, ради нашей… дружбы, я надеюсь, что он никогда не узнает, кто его отец и как вообще он появился на свет. Хорошо?

—  Естественно, —  Элисса примирительно улыбнулась. —  Было сложно?

—  Поначалу —  да. Но мне помогала магия. Ты представить себе не можешь, как бывает полезно для молодой матери превратиться в медведя и реветь на весь лес…

Их беседу прервала Лелиана. Элисса, отвлекшись, бросила короткий взгляд на столик —  Андерс и Коул все так же о чем-то тихо говорили, но теперь к ним присоединился и гном.

—  Какая жалость, что мы все смогли собраться только под угрозой уничтожения мира, —  вздохнула Лелиана. —  Признаться, я иногда скучаю по нашим беседам в лагере… Странно. Мир тогда казался проще.

—  С возрастом приходит мудрость, —  сладким голосом промурлыкала Морриган.  —  Видимо, ты наконец-то достигла тех почтенных лет.

—  Поверю на слово, ведь вы, леди Морриган, гораздо умнее меня, —  пропела Лелиана. Элисса изо всех сил пыталась не расхохотаться в голос:

—  Действительно, прям как в старые добрые времена.

—  Сюда бы еще Огрена, Стэна и Шейлу, для полного счастья, —  сказала Лелиана. Морриган нервно вздрогнула.

—  Вот уж по кому, а по этим я точно не скучаю.

—  Странно, Стэн был просто очарователен… а уж какое впечатление ты производила на Огрена!

—  А ты знала, что можно испечь пирог из соловьиных язычков?

—  Что, неужели ты приобщилась к высокой кухне и больше не пьешь змеиный яд по утрам?

Несмотря на тон, было видно, что и Морриган, и Лелиана искренне наслаждаются пикировкой. Пользуясь моментом, Элисса вновь бросила на Андерса быстрый взгляд через плечо —  теперь он о чем-то беседовал с эльфом, и, судя по его лицу, тема была интересной. Наконец, Морриган, сославшись на Кирана, удалилась.  Дождавшись, пока за ней закроется дверь, Лелиана наклонилась к Элиссе с хитрой улыбкой:

—  Наша ведьма естественно не признается, но я знаю: она просто читает ему сказку на ночь. И там нет никаких отрубленных голов, ведьм, пожирающих младенцев и выпущенных кишок!

Постепенно в таверне становилось все многолюднее и громче. Когда наемники из банды «Быков» грянули свой гимн, Элисса обернулась, ища глазами Андерса. Тот вновь сидел в одиночестве, покачивая в такт пальцем и отбивая ритм ногой. Заметив ее взгляд, он поднялся и подошел ближе:

—  У меня к тебе удивительное предложение, которое поражает своей новизной. Давай сбежим?

—  Из Скайхолда или из Ферелдена? —  живо поинтересовалась Элисса под укоризненный вздох Лелианы.

—  Для начала —  из таверны, но ход твоих мыслей меня радует.

Выйдя наружу, Элисса даже охнула —   резкий переход из душной теплоты таверны в морозный воздух  сжал виски острой вспышкой боли.

—  Я надеюсь, ты помнишь, как добраться до гостевых покоев, —  сказала она, потирая лоб. —  Потому что я помню только то, что там была лестница.

—  Весь Скайхолд состоит из лестниц, —  ответил Андерс, оглядываясь вокруг. —  Начнем с главного зала, а там уже сориентируемся на местности…

Поиски вывели их во внутренний сад, тихий и безлюдный в ночное время. Элисса, оглядевшись, двинулась по галерее. За одной дверью была часовня, а за другой раздавался неразборчивый голос. Элисса прислушалась и, сделав страшные глаза, на цыпочках отошла в сторону.

—  Ты чего? —  шепотом спросил Андерс.

—  Если Морриган узнает, что я слышала, как она пела своему сыну колыбельную про маленького нага —  она меня убьет, —  сдавленно прошипела Элисса.

С трудом сдерживая смех, они поднялись по узкой, выщербленной временем  лестнице на крепостную стену. Элисса с сомнением оглядела каменную башню и толкнула противно заскрипевшую дверь.

—  Вроде на гостевые не похо… Назад! —  какая-то балка, державшаяся исключительно на паутинке, надломилась и сверху посыпались камни и обломки какой-то мебели —  Элисса отскочила назад, врезавшись в Андерса и они оба грохнулись на стену. Элисса громко застонала.

—  Создатель милосердный. Я чуть не стала первым Стражем-Командором, которого убило старым креслом.

—  Да уж, с тобой точно не соскучишься, —  философски заметил Андерс, лежа на спине. Элисса сердито фыркнула.