— Погоди немного, — Андерс осторожно собрал ее волосы и затянул в куцый хвостик при помощи кожаного шнурка. — Что? Он чистый. Привык держать запас на все случаи жизни.
— Угу, Ланселап ведь постоянно их норовил стащить… — Элисса улыбнулась воспоминаниям. — Мы как-то отодвигали шкаф от стены — там столько твоих шнурков было… а еще пара моих заколок, фибула Хоу, и огреновский обручальный браслет, который мы, собственно, и искали.
— Какой талантливый котик, — Андерс мечтательно улыбнулся.
— Рыжий бандит с обаятельной мордой. Но талантливый, да, — согласилась Элисса.
Наконец, все лишние узлы были распутаны. Элисса с радостным возгласом выпрямилась и потерла глаза, в которые словно песка насыпали. Андерс с хрустом размял шею и преувеличенно аккуратно положил веревку на камень.
— Мы спасли авварский брак, ура!
— Надо написать в Вейсхаупт, чтобы выдали сильверитовые крылья за доблесть и усидчивость, — Элисса поднялась на ноги и потянулась. — Идем?
— Да нет. Я останусь тут — авгур сказал, что нам надо будет рано уходить, с первыми лучами рассвета.
Элисса кивнула и, взглянув на путь к жилой части оплота, подавила тяжелый вздох: до участка, где горели факелы, было далековато, а идти в темноте над обрывом было немного… жутко. Андерс взял ее за руку и потянул за собой.
— Побуду немного личным фонарщиком, — сказал он с веселой ухмылкой.
С магическим светлячком идти было и правда легче. Они медленно спускались по камням, в которых лишь при наличии воображения можно было угадать ступени.
— Не знаю, как все завтра пройдет, и будет ли у меня такая возможность, — Андерс нарушил тишину, и Элисса настороженно взглянула на него, чувствуя, как сжимается ладонь вокруг ее пальцев. — Чтобы ты знала — я … очень рад, что встретил тебя.
— Я тоже, — Элисса кашлянула. — И оставь эти упаднические мысли, нам еще Тедас завоевывать котятами.
— И щенками мабари, — Андерс кивнул, останавливаясь возле первого факела. — Тогда… до завтра?
— До завтра. И удачи тебе… и Справедливости.
— Спасибо.
Они стояли в круге света, и качнувшись друг к другу, обнялись. Элисса остро пожалела о том, что Андерс избавился от своей накидки — можно было бы списать шмыганье на вездесущие перья.
До гостевого дома, где им разрешили переночевать, Элисса добралась уже в одиночестве. Из разговора с тан Солнцевласой она знала, что этот ритуал «разодержимости» может занять несколько часов. Иногда — день, но никогда дольше. На закономерный вопрос: «А что если не успеют?» Свара красноречиво покачала головой, и Элисса прикусила язык. Это, конечно, было разумным, но легче не становилось.
С первыми лучами солнца Элисса поняла, что ее ждет очень долгий день. Заняться было катастрофически нечем, и от безделья в голову лезли всякие непрошенные мысли, от которых внутренности словно стискивало ледяной рукой. Побродив по оплоту, Элисса подсела к юным охотникам, которых Мастер Охоты учил делать ловушки из лиан, прутьев и веток. Она никогда не увлекалась созданием капканов — ее талантов хватало на их обезвреживание и только, но занятие требовало внимания и точности. Элисса даже ненадолго расслабилась, но одного взгляда на солнце, неумолимо двигающееся по небу, хватило, чтобы почти получившаяся ловчая петля развязалась и выпала из рук.
— Дерьмо наговое, — пробормотала Элисса, в сердцах ломая прут в руках.
— Эй, низинница, — вчерашний аввар-разведчик окликнул ее со спины. — Ты охотилась на гургутов?
— У нас они не водятся, — коротко ответила Элисса.
— Хочешь поучаствовать?
Элисса мгновенно вскочила на ноги.
— Хочу, — твердо сказала она. Один из охотников недовольно поморщился:
— Слыхал я, что низинники охотятся только на нагов и зайцев, и то — с помощью собак, чтоб ручки свои нежные не замарать. Небось, увидит гургута и наложит в штаны от страха.
— По себе судишь? — прищурилась Элисса. Аввар насупился, а от других охотников раздались дружеские смешки.
— Я — Йоган Ситигсен, а тот недовольный — Грим Сальгардсен, хотя мы его зовем Ядоплюем, — аввар-разведчик коротко пожал ей руку. — Ты владеешь луком или копьем?
— Луком… немного. В основном — кинжалом и мечом.
— Пойдешь со мной, — Йоган кивнул.
На время охоты ей одолжили небольшой кинжал, взамен сломанного Шипа Розы, и Элисса не могла не оценить мастерство, с которым он был сделан. Короткое лезвие словно источало холод, а рукоять лежала в ладони так удобно, словно была продолжением руки.
— Он сделан по образцу Милости Гаккона Зимодыха, — пояснила одна из охотниц, заметив восхищение в глазах Элиссы. — Чтобы отпустить духи тяжелораненых воинов к Хозяйке Небес.