Выбрать главу

— Боже мой, — сказал Десмонд Гаррет, — но тогда…

— Да, это так. «Колокольчики землетрясения» оказались не чем иным, как звуком этого систра. Тем самым звуком, что ты пытался воспроизвести в музыкальной шкатулке… почему?

— Не знаю. Я услышал этот звук однажды ночью во францисканском монастыре и с тех пор не знал покоя. Понял, что непременно должен найти источник этой мелодии. Я спускался в подземелье во время землетрясения и следовал за ней из одной галереи в другую, пока не осознал, очутившись перед той стеной, что с другой стороны — пустота и звон исходит оттуда. Но я не мог продолжить своих поисков. Поднявшись на поверхность за подходящим инструментом, я получил известие, что твоя мать больна… Где сейчас этот систр?

— У меня, — ответил Филипп, сунув руку во внутренний карман куртки, но в тот же миг на лице его появилась досада. — Боже мой, — произнес он, — форменный китель!

— Не говори мне, что… — начал отец, но не успел закончить фразу.

— Десмонд Гаррет! — раздался откуда-то сверху пронзительный голос, эхом отражаясь от скал Петры.

— Сельзник! — воскликнул Филипп. — Как это возможно?

— Проклятие! Должно быть, он следовал за тобой. Скорее в укрытие!

Филипп подобрал мешок и побежал за отцом, который уже бросился в провал.

— Десмонд Гаррет! — снова раздался голос; на этот раз он звучал с другой стороны. Гаррет трижды выстрелил в том направлении из пистолета, и стены кратера повторяли этот звук до бесконечности, пустые камеры гробниц в скалах превращали его в раскаты грома, а он бежал дальше, к руинам, высившимся над долиной шагах в пятидесяти и казавшимся наилучшим убежищем; Филипп не отставал.

Небо только начинало белеть, и на фоне светлеющего горизонта можно было теперь различить отряд конных бедуинов — они рассеивались в разные стороны, словно подчиняясь точным приказам.

— Боже мой, посмотри! Они пытаются отрезать нам все пути к отступлению.

— Да, — подтвердил отец. — И придут сюда, чтобы схватить нас. Ты вооружен?

— У меня есть табельный пистолет, который я получил, когда проник в цитадель Алеппо, но патронов мало.

— Попробуем это исправить. — Десмонд Гаррет обернулся к своему жеребцу, проскакавшему невдалеке, и свистом подозвал его. Им вдвоем удалось увести его за кирпичную стену, сберегая от пуль бедуинов.

Десмонд Гаррет достал притороченные к седлу ружье и патроны и начал отстреливаться от нападающих, пытавшихся подойти ближе; Филипп тем временем закапывал свою сумку в песок.

— Встань мне за спину и стреляй туда! — приказал отец. — Старайся не промахнуться. Мы не можем терять патроны.

Бедуины приближались, прикрывая друг друга, а Сельзник кричал:

— Они нужны мне живыми!

Десмонд и Филипп отбивались до последнего патрона, потом вступили в бой, вынув из ножен сабли. Сельзник понял, что происходит, и велел бедуинам окружить их, а потом сам подошел на расстояние голоса.

— Если не умерли — значит, снова увидимся, — проговорил он, оставаясь в тени. И Десмонд Гаррет не заметил, как лицо его тут же исказилось гримасой боли и он схватился за раненый бок.

— Не знаю, какой демон спас тебе жизнь, Сельзник! Но не питай напрасных иллюзий. Я знаю, что смерть оставила тебе свой залог; рано или поздно она придет за расплатой, будь уверен.

— Ты отправишься к ней первым, — возразил Сельзник, — а я выживу и излечусь… Когда войду в святилище того, кто знает секрет бессмертия и вечной молодости. А сейчас Филипп расскажет мне, что написано на второй половине того папируса!

— О чем он говорит? — обернулся Десмонд Гаррет к сыну.

— В ту ночь между Сельзником и людьми, приведшими его в подвал, возникла ссора, в ходе которой папирус порвался. Фотография, сделанная мной несколькими минутами раньше, является единственной целой копией текста. — И он кивнул на участок земли, где только что зарыл свою сумку.

Сельзник тем временем подошел ближе, по бокам от него ступали два бедуина с оружием наготове.

— Я не успел прочесть его, Сельзник. Только начал читать, и тут явились вы. Нужно время, чтобы разобрать эти записи. Нескольких минут недостаточно, хотя бы пара дней.

Небо на востоке начинало светлеть, и долина медленно выплывала из мрака. Сельзник вынул саблю из ножен и приставил ее к горлу старого врага.

— Не пытайся обмануть меня, юноша. — Он по-прежнему обращался к Филиппу. — Я знаю, что у тебя есть копия текста. Тебя видели в библиотеке, где ты работал над переводом. Обыскать его! — приказал он бедуинам, но те ничего не нашли ни в карманах, ни в пожитках, лежавших у костра.