Королей не погребали, как обычных людей. Пока не будет нового правителя, прах старого должен храниться? Диана знала об этой традиции. Она наблюдала за тем, как из-под пола появился новый постамент, и церемониймейстер установил вазу. Пепел из неё новый король должен будет развеять по ветру в тот день, когда Диана станет его супругой и опустит корону на его голову…
Но она следовала букве закона. Величаво ступая, приблизилась к постаменту, встала рядом с ним, опустив одну руку на ледяной бок вазы, словно на плечо своего венценосного супруга.
- Сегодня, - произнесла она, - мы делаем первый шаг, начиная страшный путь, в конце которого обретём нового властителя Алиройи. Древнее пророчество гласило, что у короля будет семь сыновей, и ни один из них не родится во браке. Так пусть же правителем станет достойнейший!
Это был сигнал. Церемониймейстер встал справа от двери, сверился с пергаментом и гордо, не понимая до конца смысла своих слов, произнёс:
- Первый сын, как две капли воды похожий на Его Величество.
Глава шестая
Диана почувствовала, как забилось её сердце, когда распахнулась дверь, и в тронный зал вошёл первый сын короля Эдмунда. Он был самым старшим из всех - старше тридцати лет, - и Диане показалось, что она видит своего покойного мужа. Если б не его прах, к которому она практически прикасалась сейчас, то она бы поверила в то, что этот мужчина и есть Эдмунд.
У него были такие же холодные, злые глаза, а волосы, как у короля в молодости - черны, как воронье крыло. Черты его лица повторяли отцовские, но были статичны, будто вытесаны из камня. Можно ли было это подделать? Или старший сын - тот, кто выжил, и именно его женой должна была стать Диана?
- Бастард Хордон, - произнёс церемониймейстер. - Торговец из городских Рядов, Ваше Величество.
Она величественно склонила голову в приветственном кивке. Хордон низко поклонился и остановился слева от вазы с отцовским прахом. Их пальцы почти соприкоснулись, но Диана не позволила себе выдать отвращение, которое испытывала по отношению к незнакомому человеку.
Церемониймейстер не называл фамилий. Вероятно, теперь они не имели значения, ведь все сыновья короля, даже незаконнорожденные, принадлежали Алиройе.
- Второй, тот, что унаследовал жестокость, - продолжил он. - Бастард Марк, палач, Ваше Величество.
Этот мужчина напугал Диану меньше. Она равнодушно отметила, что черты его совершенно не схожи с чертами Эдмунда, и взгляд переполнен ненавистью, хотя светлая синева глаз располагала к доброте. Он встал рядом с Хордоном и положил руку на его левое плечо, а Диана возвела взгляд на церемониймейстера, словно приказывая продолжать.
Их знакомство состоится позже. А пока - церемония для придворных, застывших в этом бесконечном тронном зале в ожидании интересного представления.
- Третий, в дар которому достанется ум Его Величества. Бастард Адриан, помощник королевского казначея, Ваше Величество.
С Адрианом Диана была знакома - они виделись несколько раз, случайно. Он действительно обладал цепким умом, был практически гением, и сам король не раз советовался с ним по финансовым вопросам, обходя все промежуточные звенья. Знал ли Эдмунд о том, что это его сын? Потому и содержал при дворе, в достатке и довольстве, что хотел загладить какую-то свою вину? Был уверен, что именно этот человек должен унаследовать престол?
- Четвёртый, тот, что получит воинское мастерство. Бастард Тобиас, капитан королевской армии, Ваше Величество! - гордо произнёс церемониймейстер.
Этот мужчина был моложе его предшественников и красивее. В его внешности не было жестокости, смешанной с равнодушием, той, которой мог похвастаться Хордон, не было ненависти Марка и неприметности Адриана. Каштановые кудри, медовые глаза, воинская выправка - если б Диана могла выбирать, как обыкновенная женщина, стоило ли ей думать о ком-то другом, кроме этого мужчины?
Мог ли он, доблестный капитан, быть настоящим сыном Эдмунда?
И как люди советника Гормена так быстро нашли сыновей Его Величества? Эдмунд должен был оставить им подсказки. Диана не сомневалась в этом. Он предчувствовал свою смерть. Потому и спешил жениться?
- Пятый, который одержит власть над людьми, бастард Даркен, писатель, Ваше Величество!
Даркен... Какое тёмное имя. Об этом человеке Диана прежде никогда не слышала. Ему, наверное, было около двадцати пяти, и всё же, в тёмно-карих глазах полыхала властность, свойственная Эдмунду. Светлые волосы, бледная кожа - наверное, его мать была родом с севера, как и сама Диана.
- Шестой, что заберёт все таланты. Бастард Вилфрайд, актёр королевского театра, Ваше Величество!