Я поняла что он лжет. Не муж подарил мне эти вещи. Но он сам. Что-то внутри именно так мне и подсказало.
Наверное, я должна прийти туда и испортить мужу праздник. А хочу ли я? Не уверена что да. И все же…
Согласилась. Позволила служанке помочь мне одеться в новое. Графа не стала выдворять из спальни. За ширмой он все равно не мог ничего разглядеть. Тем более, он видел мою наготу. Он касался меня. Был во мне… Нет смысла его стесняться.
Через несколько минут я вышла из-за ширмы, полностью одетая в подарок графа.
Он замер. Стоя у камина, внимательно рассматривал меня. Похоже он восхищен. Это видно по тонкой мимике. По блеску в хищных глазах. По молчаливым губам, изогнутым в едва заметной улыбке.
Стало немного не по себе. Почему же Ференц так не смотрит на меня? Почему только граф заставляет испытывать столько разных чувств просто стоя рядом?
Понимая что пауза затянулась, он отпустил служанку. Та низко поклонилась и выскользнула из моей спальни, очень тихо прикрыв дверь.
Вот мы и остались одни…
— Ты выглядишь восхитительно… — он сделал несколько шагов ко мне.
— Не подходи ближе. Пожалуйста. — попросила. Мой голос дрожит. Та дурная слабость накатила, которую я ощутила в «ту» ночь, когда он прижимал меня к дереву.
— Как скажешь, Лиза. Идем, твой муж ждет тебя.
Он вышел первым. Затем и я. Предложил мне руку чтобы довести. Но я отказалась. Хотя очень сложно бороться с соблазном…
Мы шли не очень долго. Вот он замер у двустворчатой деревянной темно-серой двери. Распахнул ее и провел меня внутрь.
Здесь пахло табаком. Винами. Играли три флейты. Везде горели свечи. Но это будто другой мир. Нет сказки. Только порок и грех…
Везде, куда бы ни смотрела, видела опьяневших парней и девушек. Многие были из знатных родов. Некоторые играли в карты на деньги за большими лакированными столами. Другие парами обжимались по углам, или на изящных креслах.
Кто-то читал разнузданные стишки о прелюбодеяниях старого монаха.
Где-то разбилось три дорогих бокала из тончайшего хрусталя.
Граф шел рядом уверенной походкой. Только благодаря его присутствию, я все еще не сбежала из этого ужаса.
Вот он привел меня в третью залу. Тоже роскошно обставленную бело-позолоченной мебелью. По углам стоят высокие шесты с держателями, в которые вставлены толстые свечи. Те освещали не слишком ярко. Но даже этого хватило чтобы видеть и здесь опьяненных гостей. Меньше чем в других двух залах. Девушки в дорогих одеждах из шелка, парчи, шерсти, сидели парами у запертых и занавешенных красными шторами окон. Другие без стыда на коленках молодых людей. Многие целовались, смеялись, распивали вино.
По центру залы совмещены два стола, окруженные стульями-креслами. Их семь. Всё занято друзьями Ференца. Во главе сидит он. Играет в карты с ними. Но не в тот момент когда я встала прямо напротив, отлично видя его.
Он не один. На подлокотнике его мягкого кресла сидит изящная девушка. Одетая в черное бархатное платье. Ее руки обнимают его шею. Они целуются.
Я сразу узнала ее. Это моя сестра Клара.
— Что все это значит? — мой нервы натянулись. Мой голос прозвучал громко и неприятно. Сама себя испугалась. И не только я. Другие наконец заметили меня.
Клара нехотя оторвалась от моего мужа, и недовольно уставилась на меня. Ференц спихнул ее с себя и встал. Вид у него был виноватый.
— Лиза, зачем ты пришла? — выйдя из-за стола, подошел ко мне.
— Зачем? — на глаза навернулись злые слезы. — Ты не сказал что устроил праздник по поводу своего завтрашнего отъезда. Граф рассказал мне, и привел сюда. Разве твоя жена не может участвовать?
Он бросил беглый взгляд на доктора, затем снова уставился на меня. Его лицо изменилось. Высокомерие и презрение.
— Нет. Ты не приглашена. Возвращайся к себе. Пока не настал новый приступ.
Почему его голос такой жесткий?
— Нет уж, — мои губы дрожат. — Я останусь здесь. Продолжайте! Не буду мешать вашему веселью.
Осмотрелась. Нашла свободное место и уселась в кресло. Один из слуг предложил вино. Взяла. И оглядела всех присутствующих наглым взглядом.
Многие недовольно разошлись в соседние залы. Один из друзей Ференца с ненавистью покосился на меня. Он бросил карты.
— Разберись со своей женой, Ференц. После продолжим веселье. — он ушел с остальными ребятами.
Через несколько секунд зал опустел. Почти. Здесь еще остался Ференц, Клара, граф и я.
— Граф Кардос. — муж недовольно обратился к нему. — Для чего вы привели Елизавету?