— Пока живешь в неведении, думаешь что знаешь все опасности, подстерегающие тебя в этом мире. Но в какой-то момент, реальность превращается в кошмар. Ты вроде понимаешь что происходит. Рассекаешь туман древности светом знания… Но на самом деле заблуждаешься. И древние создания просто водят тебя за нос! Так и эти двое… Меньхерт и Конрад. Они мастерски играют свои роли. Надели такие профессиональные маски… Хотелось бы мне и дальше наблюдать за ними. Их игра поразительна.
— Что-то я не совсем понимаю тебя, Николас. Ты следил за ними? — не перестает удивляться Ференц.
— Да. С того момента когда граф приехал. А потом и Конрад стал объектом моих наблюдений. И желаю и дальше продолжать следить за ними. Иначе я не смогу познать их природу. К сожалению, мой друг отправляется далеко, и я должен присматривать за ним. Как и всегда! Потому что я знаю чего он так боится.
— Знаешь? — нахмурился Надашди младший. — Откуда ты можешь это знать? Я никому не говорю о своих страхах… Когда осмелился рассказать Лизе, она отказалась принять меня.
— А что ты еще ей рассказал?
— Ничего. Про содеянное нашими семья я не распространялся. Потому что это слишком отвратительно.
— Понимаю. Я и сам бы поддался тем же чувствам что и ты, если бы не одно но.
— И какое?
— Я тоже вампир.
Повисла тишина. Слышно как ветер гоняет воду в озере, а молодые листья на деревьях шелестят.
Ференц недоверчиво смотрит на Николаса. Затем покачал головой и рассмеялся: — Шутка не совсем удачная.
— А я и не шучу… — его друг улыбнулся шире и сверкнул белыми и острыми нечеловеческими клыками. Его зеленые веселые глаза засияли более ярко.
Ференц в ужасе отшатнулся, но друг схватил его за запястье, не дав тому свалиться на траву.
— Я все еще твой друг. — предупредил он. — Не надо шарахаться от меня будто я страшный зверь.
Надашди младший с трудом мог перебороть сковавший его страх. Его руки начали дрожать. Он начал думать что весь мир наполнен этими чудовищами из тьмы, которые так хорошо прикидываются людьми.
Николас отпустил его: — Понимаю что ты напуган… Но ты предвзято ко всему относишься. Можно стать вампиром, но не потерять своей памяти и своих привязанностей. Поэтому я и решил признаться тебе, доверяя как самому себе. Ты меня понимаешь?
Ференц наконец совладал с собой: — Но… что за ужасная нужда заставила тебя потерять человечность? Я мало что знаю о вампирах. Они приходят в час, когда ты их не ждешь. Когда жаждешь исполнения своей мечты настолько, что готов умереть. Это значит, ты в тот момент хотел своей смерти?
Его друг усмехнулся: — Да. Я так страстно жаждал познать темные тайны мироздания, что хотел расплатиться своей жизнью. Семь месяцев назад одна обольстительная гречанка с играла со мной в карты. Я выиграл у нее исполнение своего сокровенного желания. Теперь я таков, каким ты видишь меня.
— Это ужасно! Прости. Я снова веду себя как малодушный дурак… Ты… убьешь меня?
Николас рассердился на него. Он перестал улыбаться: — Нет. Ты мой лучший друг! Я скорее умру за тебя, чем позволю себе нечто подобное. И обращать не буду. Даже если станешь на коленях умолять. Такая жизнь не для тебя. Будь спокоен.
Неожиданно их странную беседу прервал Иштван. Он вышел из кустов. Вид у него мрачный и злой.
— Ференц Надашди! — прорычал он. — Как ты посмел причинить вред моей сестре и своей жене?!
Тот поднялся со скамьи. Его друг решил пока быть наблюдателем.
— О чем ты говоришь, Иштван? — нервно сглотнул Ференц.
— О том что после вашей ссоры, она пыталась лишить себя жизни! Что ты сделал с ней? — медленно старший брат Лизы сжал кулаки.
Молодой муж задрожал. Его ноги стали ватными. Принесенные новости были ужаснее слов друга о вампирах.
— Я не… ничего не делал. — дрожа, оправдывается он.
— Ну-ну, еще и отнекивается! А теперь иди и посмотри на то что ты НЕ СДЕЛАЛ! — выкрикнул Иштван, резко указав правой рукой в сторону замка.
И Ференц бросился домой. Он случайно оттолкнул шурина плечом, едва не сбив его с ног. Несколько раз едва не споткнулся. А когда поднимался по главной лестнице, и повернул за угол, столкнулся с Меньхертом. Тот отошел в сторону, смерив парня недовольным взглядом.
— И куда же это ты так торопишься?
Молодой муж не выдержал. Его захлестнула злость. С криками — «Это ты во всем виноват, проклятое чудовище!» — кинулся на графа с кулаками.