Выбрать главу

- Он арендовал вам большой батут, двадцать пять на двадцать пять?

- Ага! - крикнула Бекки. - Что значит, он удалился?

- О, слава богу, я нашёл вас! - сказал Пит с порывом облегчения. - Мой отец не записал адрес людей, которым он сдал его в аренду...

Но тут раздался слабый голос из какой-то задней комнаты.

- Помогите! Вытащите меня отсюда! Он держит меня в плену!

Майлз и Бекки посмотрели друг на друга, затем оба посмотрели на Пита Малперта.

- Хорошо, чувак, - сказала Бекки. - Что происходит?

Плечи Пита опустились в явном смирении.

- Если бы я вам сказал, вы бы мне всё равно не поверили...

Бекки погрозила ему пальцем.

- Приятель, сейчас у меня в штанах член мужа, а у него моя "киска" в его штанах. А в нашем доме десять детей с неправильным расположением голов и ногами, растущими из чёртовых плеч. Так что не беспокойся об этом. Мы тебе поверим!

- Хорошо, - объявил Пит. - Вы просили об этом, и вот оно произошло. Мой отец, за неимением лучшего термина, сумасшедший учёный. В течение тридцати лет он работал исследователем в совершенно секретном месте в Вирджинии, которое называлось Командованием воздушной разведки ВВС. Вы готовы к самому приколу? У них там были инопланетяне, живые, я серьёзно. Поэтому, естественно, как и все мы хорошие американцы, мы пытали инопланетян, чтобы получить технологическую информацию. Но один из пришельцев заключил сделку с моим отцом; он показал моему отцу чертёж машины, способной преобразовывать материю, и инопланетянин сказал, что отдаст моему отцу этот чертёж, если отец отпустит его. Итак... мой отец заключил сделку. Он взял чертёж, потом выпустил инопланетянина из камеры, ну и потом сразу позвонил военным, рассказал им о побеге, и они застрелили инопланетянина.

- Ух ты, - заметила Бекки. - Твой отец первоклассный мудак.

- Я знаю, - сказал Пит. - Так вот, можно подумать, что он немедленно передал этот чертёж ВВС...

- Но он этого не сделал, - догадался Майлз. - Он оставил его себе...

Пит кивнул.

Бекки ухмыльнулась, что стало для неё второй натурой, поскольку она унаследовала некоторые враждебные мужские гормоны Майлза.

- Ты хочешь сказать нам, что старик, который сдал в аренду нам этот чёртов батут, - сумасшедший учёный?

Пит посмотрел ей прямо в глаза.

- Да.

- И с помощью инопланетных чертежей он создал машину, которую превратил в батут - хитроумное изобретение, которое меняет члены на пизды, руки на ноги и головы наоборот?

- Да, - сказал Пит. - Видите, я же говорил вам, что вы не поверите.

Бекки посмотрела на Майлза, постукивая ногой. Они оба на мгновение задумались, а затем:

- Мы верим в это, - сказали они оба.

- Ему потребовались годы, - продолжал Пит, - чтобы построить силовые соединители и элементы трансфигурации. Но в конце концов он это сделал, и они сработали. Однако процесс не будет работать, если субъекты не будут одновременно быстро двигаться при включении элемента. Итак, получается, что батут - самая идеальная площадка; как только вы попадаете в него, вы должны двигаться быстро.

Бекки и Майлз снова переглянулись. Однако вся эта идея звучала как полная чушь.

- Хорошо, мы всё ещё тебе верим, - сказала Бекки. - Но теперь вот вопрос на миллион долларов. Можно ли обратить вспять воздействие машины твоего отца?

Пит поднял руки вверх.

- Конечно. Просто поместите пострадавших обратно в батут и нажмите кнопку сброса. Потом всё возвращается на круги своя.

Бекки и Майлз обрадовались и обняли друг друга в мощном приливе празднования. Но Майлза мучил вопрос.

- С какой стати ему сдавать в аренду батут, если он знал, что случится с каждым, кто в него попадёт?

Пит пожал плечами.

- Потому что у него слабоумие, и он сошёл с ума.

Бекки кивнула.

- Ну, это веская причина, ладно...

Пит встал.

- Давайте, я последую за вами до вашего дома и верну всех в нормальное состояние.

Теперь улыбаясь, Бекки и Майлз повернулись к двери офиса, но затем Майлз остановился.

- Подождите, - сказал он. - А как насчёт мистера Малперта? Такое ощущение, что его держат в плену против его воли.

- Ну, в какой-то степени это правда, - сказал Пит. - Сегодня утром он сбежал из дома престарелых, а затем пробрался сюда. Когда я ушёл на обед, он вмешался и арендовал вам батут.

- Не верьте ему! - обратился к ним старый мистер Малперт. - Помогите! Выпустите меня!

Майлз посмотрел на Бекки.

- Ух ты, это звучит серьёзнее, чем казалось на первый взгляд. Я думаю, нам следует вызвать полицию, верно?

Хлоп!

- У тебя собачье дерьмо вместо мозгов, тупой идиот! - Бекки закричала, затем схватила Майлза за воротник и встряхнула его. - Думаешь, мне не плевать на какого-то чокнутого старика, запертого сзади? Чёрт побери! Пустая голова! Дома у нас в гостиной полно детей, у которых ноги растут из чёртовых плеч! Этот парень говорит, что может это исправить, и это приоритет, а не какой-то чокнутый старый придурок, запертый в комнате. Он может сгнить, мне всё равно! Трахни его всё в задницу!

Майлз был потрясён тирадой жены.

- Дорогая, это очень враждебное отношение. Знаешь, когда-нибудь ты тоже состаришься. Тебе следует проявлять больше сострадания к пожилым людям.

- К чёрту стариков и к чёрту его! Нам нужно сделать важное дело, а ты здесь твердишь о каком-то старом придурке-учёном с болезнью Альцгеймера! Именно такие старые ублюдки, как он, разоряют программы медицинского страхования и социального обеспечения - правительству следует сложить их всех в кучу и сбросить бульдозером в грёбаный Гранд-Каньон! - а затем она толкнула Майлза в дверь. - Я должна драть твою сладкую задницу взад и вперёд всю дорогу домой! Ты позоришь мужественность!

И с этими словами Майлз снова разрыдался и побрёл к машине.

* * *

Когда они вернулись домой, для детей всё возвратилось к нормальной жизни. Их всех посадили обратно в батут, приказали прыгать вверх и вниз, а Пит залез под основание и показал Джеку и Майлзу трудноразличимую маленькую чёрную кнопку на боковой стороне корпуса панели. Он нажал её один раз и, вуаля! Задача решена! У всех была правильная голова, правильные гениталии, а руки и ноги находились в правильном месте. Дети довольно быстро забыли о своём предыдущем затруднительном положении и вскоре слонялись вместе со всеми другими детьми, наблюдая за клоунами и фокусниками, играя во фрисби и нерф-дартс, восхищаясь животными, катаясь на пони и набивая свои, по бóльшей части толстые лица фантастической едой, которую предоставили поставщики провизии.

И теперь, когда катастрофа осталась позади, взрослые, естественно, удалились к винному шкафу, чтобы насладиться своими любимыми заслуженными напитками. Они сразу решили никому больше не рассказывать о том, что произошло, и предложат этот вариант всем детям, на которых это повлияло. Ведь кто поверит такой истории?

"Они подумают, что мы все сумасшедшие", - понял Майлз.

Обычно он любил пиво, но сейчас, нагруженный гормонами Бекки, он без колебаний сделал себе "Молочного сопляка", изнеженный коктейль из клубники и лимонада с водкой и чертовски маленьким зонтиком внутри.

"А он очень вкусный!" - сказал он себе.

Но затем внезапный зуд заставил его снова почесать "киску", и тогда ему пришло в голову:

- Боже мой! Мы были так заняты возвращением детей к нормальному состоянию, что я совершенно забыл о себе и Бекки!

- Тебе, наверное, очень не терпится вытащить "киску" Бекки из штанов, - засмеялась Тедди.

- Не то слово! - Майлз захохотал. - И мне нужны моя гордость и радость здесь, где им место! Пойдём в батут, Бекки, - но потом он оглянулся и не увидел никаких следов своей жены. - Кто-нибудь видел, куда пошла Бекки?

- Она, наверное, пошла в ванную, - предположил Джек. - Или, может быть, она где-то с детьми.

* * *

Нет, в тот момент Бекки не было ни в ванной, ни с детьми. Вместо этого она мчалась по дороге к межштатной автомагистрали на своём Cadillac за девяносто тысяч долларов. Выражение её глаз можно было бы охарактеризовать как маниакально ликующее. К этому моменту Майлз оставил на её мобильном телефоне несколько сообщений, и в каждом из них он звучал немного более растерянно, чем в предыдущем.

- Дорогая, - услышала она сообщение по громкой связи. - Я немного волнуюсь. Где ты, детка? Нам нужно прыгнуть обратно в батут, чтобы я мог вернуть свой член, а ты - свою вагину. Милая? Милая?

- К чёрту это дерьмо, Майлз, - прошептала Бекки про себя и ухмыльнулась. Она выключила телефон, а затем намеренно и с удовлетворением сжала большую выпуклость между ног. - Если ты думаешь, что вернёшь свой член, то можешь даже не надеяться. О, и получай удовольствие, проведя остаток своей жизни с моей "киской"...

Перевод: Alice-In-Wonderland

Бесплатные переводы в наших библиотеках:

BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)

https://vk.com/club10897246

АЛИСА ПЕРЕВОДИТ

https://vk.com/alice_translates