В този момент чух сержант Ваулс внезапно да надава вик.
— Хей!
А отдолу отвърна гласът на Бринкли.
— Сър?
— Внимавай какво правиш с тая лампа.
— Да, сър.
— Ще я катурнеш.
— Да, сър.
— Хей!
— Сър?
— Ще подпалиш къщата!
— Да, сър.
Тогава се чу далечен трясък на стъкло и сержантът припна по стълбите. Това беше последвано от звук, който ме остави с впечатлението, че Бринкли, след последното си изпълнение, е търтил към входната врата и я е треснал с все сила след себе си. Второто трясване на вратата би трябвало да е от страна на закона. Тишина! Най-после! А през ключалката се заизвива тънка струйка дим.
Не знам нещо да гори толкова хубаво колкото тия стари селски вилички. Само им драсваш една клечка, или катурваш лампа, какъвто бе случаят — и са готови. Не мина и половин минута, когато до ушите ми достигна весело бумтене на пламъци и част от пода в ъгъла внезапно избухна в игрив огън.
На Бъртрам му дойде до гуша. Преди минута се бях туткал с някакви си възли с цел осигуряването на така да се каже луксозно напускане на полесражението. С две думи, помайвах се и не си давах много зор. Сега обаче се разбързах. Осъзнах, че не може и дума да става за удобства и комфорт. В следващите тридесет секунди котките върху гореща ламарина биха могли да се поучат от мен.
Спомням си, че веднъж четох в един вестник, в рубриката „Интересни проблеми“, за това какво бихте спасили, ако сте в горяща къща? Ако не ме лъже паметта, говореше се за бебе. Също и за безценна картина. Мисля, че имаше нещо и за прикована на легло леля. Знам, че имаше богат избор и си длъжен да сбърчиш чело и да обмислиш въпроса отвсякъде.
В конкретната ситуация аз не се — колебах. Веднага се огледах за моето банджо. Представете си паниката ми, когато си спомних, че съм го оставил в дневната.
Е, не бих слязъл долу, та макар и за верния ми стар музикален инструмент. Дори и тук вече можеше да се постави под съмнение въпроса дали няма да се опържа като картофче, тъй като жизнерадостният пламък в ъгъла се беше разпрострял на по-голям терен. С въздишка на съжаление скокнах бързо към прозореца и в следващия момент вече падах като тиха роса над земята под мен.
Или беше дъжд? Винаги забравям.
Джийвс сигурно знае.
Приземих се меко и се втурнах безшумно през плета между моята задна градина и тази на сержант Ваулс. Продължих да давам газ, докато не стигнах някаква горичка — струва ми се около половин миля от мястото на инцидента. Небето бе цяло осветено от зарево, а в далечината можех да чуя звъна на местната пожарникарска бригада, тръгнала безстрашно да изпълнява своя дълг.
Седнах на един пън и за да мине времето, си направих един разбор на положението.
Не беше ли Робинзон Крузо оня, който в подобни объркани ситуации си правеше нещо като сметка с графа плюсове и графа минуси, за да види какво му е състоянието и дали в този момент губи или печели. Знам, че някой го правеше и винаги съм смятал, че идеята е крайно добра.
Точно това направих и аз сега. Мислено, разбира се, като междувременно държах под око пътя за евентуални преследвачи.
Сметката излезе приблизително такава.
| ПЛЮСОВЕ: | МИНУСИ: |
|---|---|
| Е, все пак съм жив и здрав. | Да, но къщата ти изгоря. |
| Не моята, на Чъфи. | Да, знам, но всичките ти вещи са там. |
| Е, нищо ценно. | Ами банджото? |
| О, Господи, вярно, бе. | Знаех си, че това ще те накара да се позамислиш. |
| Няма защо да ми го натякваш. | Не ти го натяквам. Просто казвам, че сега банджото ти е купчинка пепел. |
| Е, щях да изглеждам много по-глупаво, ако се беше случило с мен. | Хм, несериозни доводи. |
| И все пак, измъкнах се от стария Стоукър. | Откъде си толкова сигурен? |
| Все още не ме е пипнал. | Не, но би могъл. |
| Все още имам време да хвана оня влак в 10,21. | Бедни ми глупако, не можеш да хващаш влакове с лице като на чер арапин. |
| Маслото ще изличи черното. | Да, но нямаш масло. |
| Мога да си купя. | Как? Имаш ли пари? Е, нямам. Тогава? |
| Защо да не кажа на някого да ми донесе малко масло? | На кого? |
| Ами, на Джийвс, разбира се. Трябва само да отида до Замъка, да изложа целия случай пред Джийвс, да му кажа да се захваща с него и готово — опечена работа и никакви грижи повече. Джийвс знае къде има море от масло. Виждаш ли! Фасулска работа, ако помислиш малко и не загубиш ума и дума. |