Выбрать главу

Алек се загледа в протегнатата й ръка, но след това тъмнозелените му очи срещнаха нейните. Останаха загледани един в друг. Ръмженето на корабните двигатели караше кожата на Дерин да трепери.

-    Ела с мен - каза тя накрая и хвана ръката. - Сам каза, че мястото ти е горе. Преди да избягаш! С останалия живот на „Левиатан“!

Той погледна нагоре към кораба. Очите му блестяха. Все още бе влюбен в него. Дерин го виждаше!

-    Може би не трябваше да оставям хората си - каза той.

-    Mein Herr - намеси се Бауер - rafVolger befahl mir...

-    Волгер! - излая Алек - Ако не бяха всичките му планове, никога нямаше да се разделяме.

Дерин стисна ръката му по-силно.

-    Всичко ще бъде наред. Кълна се.

Докато въздушният кораб приближаваше, над тях се чу и шумоленето на криле. Метални нокти проблеснаха на светлината на прожекторите. Дерин пусна ръката на Алек и вдиша от изпуснатия водород - опасния, красив мирис на бързо кацане. От товарния вход на гондолата се спуснаха въжета и след секунди по тях заслизаха мъже.

-    Не е ли прекрасна гледка?

-    Изумителна - отвърна Алек - Стига да не си окован вътре.

-    Стига глупости! - потупа го по рамото Дерин - Няма да има никакви окови. Това е само израз. Най-лошото, което направиха, е, че заключиха граф Волгер, а аз трябваше всеки ден да му нося закуска!

-    Какъв лукс само.

Тя се усмихна. От мисълта за Волгер я полазиха тръпки. Той знаеше тайната й. Можеше да я предаде на офицерите й, на Алек, стига да поискаше.

Не можеше обаче да се крие вечно от графа. Това не бе поведение на войник.

А и ако се наложеше, можеше просто да го изхвърли през прозореца.

Когато въздушният кораб спря, Боврил я стисна по-силно за рамото.

-    Закуска всеки ден? - попита животинчето.

-    Да, зверче - отвърна Дерин, докато го галеше по козинката, - връщаме се у дома.

- ШАРП! - извика Нюкърк от товарния вход - По дяволите, Дилан, наистина си ти!

-    Че кой друг - отвърна Дерин и се ухили, докато хващаше протегнатата ръка на момчето. Издърпа се с едно движение.

-    Намери ли липсващото зверче?

-    Да! - Дерин посочи с палец през рамо към бойното поле - Един от многото ми подвизи.

-    Добре си се справил, господин Шари! - погледна надолу Нюкърк - Но да оставим хвалбите за по-късно. Към нас идват немски бойни машини, а боцманът каза, че те чака в навигационната зала.

Сега? - Дерин погледна назад към спасителната операция. Клоп се издигаше във въздуха, поставен на носилка, докато Алек и Бауер чакаха на рамото на голема.

-    Боцманът каза веднага!

-    Добре, господин Нюкърк. Но се погрижи за безопасността на Машинистите!

-    Не се безпокой. Няма да оставим тези мухльовци да ни избягат отново!

Дерин не отговори. Нямаше значение какво мисли Нюкърк. Важното бе офицерите да разберат, че Алек е дошъл с тях по своя воля. Машинист или не, мястото му бе тук.

По пътя си към навигационната зала, Дерин усети как корабът трепти под краката й. Коридорите бяха пълни с търчащи хора и зверчета. Боврил гледаше всичко с очи, широки като чаени чинийки. За пръв път му се случваше да занемее. Зверчето чувстваше, че и неговото място е тук.

Изследователката чакаше в навигационната зала, загледана в светлините на Истанбул. Дерин се намръщи.

Очакваше да намери капитана. Но разбира се, офицерите бяха на мостика заради немските машини. Защо обаче бе извикана тук, а не на бойното поле?

Таса изскочи иззад д-р Барлоу и подуши ботушите на Дерин, след което докосна дланта й с нос.

-    Радвам се да те видя, Таса.

-    Таса - повтори Боврил, след което се изкикоти.

-    И аз се радвам да ви видя, господин Шари - каза изследователката, докато се обръщаше към нея. - Бяхме се притеснили доста.

-    Радвам се, че отново съм у дома, госпожо.

-    Разбира се, не е изненадващо, че успя да се върнеш при нас. Ти си доста умно момче.

Пръстите на изследователката потропаха по дъската на прозореца.

-    Макар че си направил много пакости по време на отсъствието си.

-    Ами да, госпожо - Дерин си позволи да се усмихне. -Събарянето на гръмовержеца бе голяма пакост. Но се

справихме.

-    Да, да - махна с ръка изследователката, все едно всеки ден виждаше как рухват електрически кули. - Имам предвид обаче животинчето на рамото ти, а не тази уморителна битка.

-    О! - каза Дерин и погледна към Боврил - Имате предвид, че се радвате да си го върнете?

-    Не, господин Шарп, нямам това предвид! - въздъхна д-р Барлоу - Забравихте ли вече? Направих всичко възможно лорисът да се излюпи в машинното отделение, докато Алек е там. За да се привърже към него.