Выбрать главу

  Хорошо, братан. Я помогу тебе здесь, но ты должен пообещать мне, что никому не причинишь вреда.

  Эй, если кто-то выйдет за рамки, я подведу черту.

  Это правда, но мне будет сложно продать вашу программу, если я не смогу заверить участников переговоров, что все заложники целы.

  Я понимаю вашу точку зрения.

  Здорово. Итак, каков твой план?

  Фредди было сложно ответить на этот вопрос, поскольку он действовал импульсивно, без какой-либо стратегии.

  Ну, мы говорим ублюдкам, пусть нас выпустят отсюда, или мы убьем этих ублюдков.

  Хорошо, это начало, но куда ты хочешь пойти, когда выйдешь?

  Это был еще более сложный вопрос. У Фредди было не так уж много мест, кроме тюрьмы. Затем он вспомнил телешоу, в котором рассказывалось о ситуации с заложниками.

  Тропический остров, дружище. Я хочу поехать на тропический остров. И я хочу реактивный самолет и один миллион не-а, получим два миллиона долларов.

  Чарли несколько раз кивнул. - Это звучит выполнимо, - солгал он.

  Неуверенный стук в дверь кладовой поразил всех.

  - Отвали, ублюдок, или я начну резать этих сук, - кричал Фредди.

  - Это я, Джек Коллинз, - дрожащим голосом ответил опекун-библиотекарь. Коллинзу было семьдесят лет, он был пятидесятидвухлетним владельцем книжного магазина, пока не застрелил свою новенькую, двадцатилетнюю жену и ее любовника. Они сказали мне поговорить с тобой, Фредди.

  Что они хотят? - спросил Фредди.

  Они хотят, чтобы вы всех отпустили. Они не причинят тебе вреда, если все в порядке.

  Вы говорите им, что я никого не выпущу, пока мои требования не будут выполнены. Если они не выполнят мои требования, люди умрут. Я покрыл их все растворителем для краски. Если я не получу то, что хочу, мы устроим здесь старомодное барбекю.

  Что ты хочешь?

  Мой человек, Чарли, знает наши требования. Кто там с тобой?

  Никто. Просто я.

  Лучше скажи правду, а то на ужин у нас будет жареный с хрустящей корочкой библиотекарь.

  Не обижай никого, Фредди. Хорошо? Я единственный в библиотеке.

  Я посылаю Чарли. Он скажет им, что мы хотим. И я лучше пойму.

  ФРЕДДИ БЕЗУМНЫЙ? Коллинз спросил, когда они с Чарли были достаточно далеко от кладовой, чтобы Фредди не мог слышать его через дверь.

  Вы имеете в виду его психическое состояние или его план? Чарли ответил горько.

  «Вопрос был риторическим», - сказал Коллинз, который знал, что Фредди - головной убор, а Чарли знал, что означает риторика.

  «Я не знаю, почему Фредди делает это дерьмо», - пожаловался Чарли. Но в половине случаев он тоже.

  Что ж, тебе лучше сделать что-нибудь. Макдермотт главный. Он запер тюрьму, и спецназ уже в пути.

  Майкл Макдермотт, помощник надзирателя, был глубоко религиозным человеком, который начинал как охранник и дошел до своей нынешней должности заместителя командира. Макдермотт презирал надзирателя Пуллиамса и ненавидел сокамерников. Он не верил в реабилитацию и рассматривал тюремное заключение как наказание за грех. Помощник надзирателя тосковал по старым добрым временам, когда порка, сетевые банды и тренировочные ящики были в моде.

  Макдермотт ждал за дверью библиотеки, держа дробовик на своих массивных предплечьях и глядя на Чарли с шести футов пяти дюймов над землей. Позади него стояло несколько вооруженных охранников, но ни один из них не был таким большим. Макдермотт был быком с толстой шеей, широкими плечами, туловищем и ногами из стволов дерева.

  Это кто? - спросил Макдермотт у Коллинза.

  Чарли Марш, сэр, ответил доверительному управляющему дрожащим голосом. Он сокамерник Клейтона.

  Хорошо, Марш. Что тут происходит?

  Мистер Макдермотт, сэр, я просто хочу сказать, что не имею к этому никакого отношения. Я подлежу условно-досрочному освобождению в