Мы прошли ворота, оказались в городе. Низкие дома, максимум в пару этажей, старые и побитые на вид. Сделанные из чистого камня. Ставни деревянные. Запах нечистот и пыли, чья-то ругань, блеяние овцы на чьем-то дворе. Нам навстречу шёл отряд охотников, все с оружием, опасностью так и веет. На нас глянули, да дальше прошли.
Заявились мы во второй половине дня. Как раз в тот момент, когда здесь кипела жизнь. По маленьким улочками сновали десятки людей. Как обычных горожан, так и охотников. Почти все встречные люди были при оружии. Многие скакали по крышам, демонстрируя силу. Особо богатые передвигались в паланкинах — их таскали специально обученные люди. Сестра снова не удержалась, взяла меня под руку. Крутила головой из стороны в сторону. Если подумать, то она впервые при свете дня видит город на землях Реки. Не самый выдающийся, но и здесь нашлось, за что зацепиться глазу. Мы шли вперёд, оказались на широкой улице. Оттуда прямо — так и попали к центральной площади. Здесь действительно нашлась администрация, а ещё — множество таверн и праздных людей, занимающихся кто чем.
— То место выглядит самым приличным! — указал Дзендао на одну из таверн.
— Другой план, — придержал я его.
— Нормально всё. Хочу еды, выпить и ночлег. Какие-то проблемы? — бросил он на меня острый взгляд.
— Не создавай трудностей.
— Сказала главная наша проблема, — дёрнул он щекой.
Дзендао направился к таверне, и в этот момент двери распахнулись оттого, что охрана выкинула какого-то пьянчугу наружу.
— Проваливай! — донеслось ему вслед.
— Я вас… — прозвучало пьяное в ответ, но так сразу подняться мужчина не смог.
Светлые, но грязные волосы. Одежда облита выпивкой. В густой бороде — следы еды. Он был одет в кожаный доспех и, кое-как поднявшись, было сунулся в сторону таверны, но передумал.
— Да и пошли вы! — бросил он в сердцах.
И развернулся к нам.
Пальцы Маи сжались, она дёрнулась, подалась вперёд. Я же застыл, поражённый.
Перед нами, выглядя как последнее ничтожество, качаясь из стороны в сторону, был не кто иной, как наш старший брат.
Глава 6
Безумие, или Когда ожидал другого
Если задаться целью описать мои отношения с братом, то у меня не найдётся ни одного плохого слова для этого. Он был старше меня на два года. Всегда во всём первый. Пример для подражания. Тот, с кем я соревновался и за кем пытался угнаться. Тот, кто всегда мог поднять настроение, кто мог утащить для нас с сестрой сладкое или принести из леса мёд, не побоявшись диких пчёл.
В то же время он всегда был другим. Задиристым, дрался с деревенскими мальчишками и взрослыми, спорил с наставником, своевольничал. Он был куда более диким, чем я. Что не мешало нам быть любящими братьями.
Также он оставил мне послание на ученических островах, чтобы я шёл своим путём и сейчас…
В тот момент, истощённый, вымотанный до предела, с въевшимся страхом за сестру, с похороненным где-то в глубине тихим ужасом за мать, я увидел брата перед собой, повзрослевшего, отпустившего мужскую бороду и пьяного в стельку. В тот момент, когда мне нужна была помощь семьи, как никогда в жизни, брат пьянствовал, прожигая свою жизнь в каком-то захолустье.
— Ты ещё кто⁈ — нахмурился он, уставившись на меня. Его глаза расширились, и он закричал радостно: — Эл-ла! Что ты здесь делаешь⁈ — покачнулся он, чудом не упав. — Я не так много выпил, чтобы видеть галлюцинации! Сгинь, совесть! Сгинь! — замахал он на меня руками.
— Жар! — воскликнула Мая, отмерев. — Это мы! Правда мы!
— Сестра? — нахмурился он. — Быть не может! Что вы здесь забыли⁈
— О-хре-не-ть! — по слогам произнёс Дзендао, который посмотрел на меня столь выразительным взглядом, будто наблюдал лучшую театральную постановку в жизни.
— А ты ещё кто? — глянул на него Жар.
Не успели мы объясниться, как услышали ржание лошадей. На площадь уверенно выскочили всадники, с ходу окружив нас.
— Жар Буря! — затормозил прямо напротив нас мужчина в дорогом доспехе. — Вот ты и попался, плут и пьяница! Думал, сможешь скрыться от меня⁈
Я окончательно перестал понимать, что происходит.
— Фаэль! Не шуми! — без всякого уважения крикнул Жар. — Я сказал, что рассчитаюсь, значит, рассчитаюсь!
— Ты занял у меня деньги! — повторил всадник. — И, как мне доложили, вместо того чтобы спешить вернуть их, второй день пьянствуешь!