‘Oh, just something he said.’ She made the prevarication without a blush. ‘We lawyers are inquisitive people and so the slightest remark that we do not understand tends to irritate and worry us.’
Magister Ado examined her suspiciously. ‘Something Brother Ruadán said? But I thought you had not spoken to him apart from when you first arrived, when his mind was wandering.’
Fidelma realised that she ought to be more careful when trying to gather information. But she was sure now thatBrother Ruadán had not been calling out in fever when he warned her that there was evil in this abbey. He had been murdered. She was sure of it. Now she had to find out who had smothered him on his sickbed — and why.
She rose and placed the empty beaker of wine on the table. ‘It was just that I was thinking about those who had beaten him because he was preaching against the Creed of Arius. You’ll forgive me. I shall return to the guest-house and lie down.’
She was almost at the door when Abbot Servillius said, ‘I understand from my steward, Brother Wulfila, that you were concerned that Lady Gunora and Prince Romuald had left the abbey. Lady Gunora was apprehensive for the boy’s safety and came to me last night. She announced her intention of leaving the abbey before first light and making her way to the fortress of Lord Radoald where she believed that she would have more protection.’
‘That does not seem a wise plan, judging from what I have been told,’ Fidelma replied. ‘If the country here is in such a state of alarm, she would have been better within the walls of this abbey.’
The abbot grimaced without humour. ‘I think Lady Gunora and yourself have much in common,’ he observed. ‘You share a determination that will accept no counter-argument. When I put it to her that her proposal lacked wisdom, even as you put it, she told me that I was an aged fool and she would leave the abbey whether she was wise to do so or not.’
Fidelma flushed. ‘I can only point out where logic does not prevail,’ she told him.
‘In Lady Gunora’s case, that is accepted,’ replied the abbot. ‘Rest well, Fidelma. Brother Ruadán’s body will be removed to the chapel soon where the community can take their turnin praying over it until midnight, which is our traditional hour of interment.’
‘I shall attend,’ Fidelma said, with a glance of acknowledgement to both men before leaving.
A long, lonely afternoon stretched out before her. Curiously, she did not feel enthusiastic about sitting in the chapel and watching over the corpse of her old teacher. Outside, it was hot, the sky blue and the sun still strong. It was a time to be out in the fresh air, outside with the living. Death should only come at night, Fidelma thought. Night and death went hand in hand. It did not suit blue skies and warm sunshine. She would go and wake the dead at nightfall but not during such a day given over to life.
Brother Ruadán was dead — but why? Everyone was saying he had been set upon and beaten because of his vehement denunciation of the Arian Creed and his support of the Nicene Creed. And yet he had been killed by someone who had access to the abbey. So was there a different motive? Had he been murdered because someone was afraid of what he would say? What had he said? Something to do with coins, gold coins … She tried hard to remember exactly.
With these thoughts running in her mind, Fidelma walked slowly through the abbey and her footsteps initially took her back into the herbarium. Her head bowed, she traversed the paths among the beds of plants. Now and then she passed by figures, who stood aside and muttered acknowledgement with, ‘Laus Deo,’ ‘Deus misereatur,’ and so on. It seemed inevitable that her footsteps would eventually lead her back to one person with whom she felt at ease, and so she climbed the tower to the scriptorium of Brother Eolann. He rose, somewhat confused, from his desk as she entered.
‘I am sorry, lady. I heard that poor Brother Ruadán has passed on. I knew him well during my days here and I am saddened by that loss. He was a great teacher and a scholar, as well as being one of our own. He will be missed among our brethren.’
‘Thank you, Brother Eolann. He was, indeed, a fine teacher,’ she replied gravely.
‘He had a sharp mind.’
‘A sharp mind,’ Fidelma echoed as she seated herself by his desk. ‘Did he ever talk to you about coins? Gold coins?’
Brother Eolann regarded her in silence for a moment. ‘Coins? In what way?’
‘Maybe not coins but missing treasure?’
The scriptor shook his head firmly. ‘I have to say that he did not. Brother Ruadán was interested in many things, as you know, but I never heard him express any inclination to know about coins. Why do you ask?’
‘So he never came here to inquire about such a subject?’ Fidelma ignored his last question by inserting one of her own. ‘He never expressed interest in coins or treasure?’
‘Never.’
‘Could he have come here and found a book on the subject without you knowing?’
Brother Eolann replied with an almost painful smile. ‘There is always that possibility. We try to ensure that anyone who uses the scriptorium is known. Even in such a place as this, we find that not everyone places the same value on books as should be given to them. Sometimes people abuse the books, may they be forgiven. I consider such abuse a crime.’
‘People abuse the books?’ She was distracted by the thought.
‘We had good copies of the histories of Polybius and ofLivinius and I recently found that both these works were damaged.’
‘I don’t understand.’
‘Some time ago I was checking a reference in Polybius and found that someone had cut some pages out of the book.’
‘It is a sacrilege to treat a book so,’ Fidelma agreed.
‘What is worse, the same thing happened with the history of Livinius — pages cut out with a sharp knife. It took my copyists several days of checking through all our books to ensure that nothing else had been damaged.’
He went to a shelf and took down a book. She noticed that it was entitled Ab Urbae Conditae Libri. It was Livy’s history of Rome from the birth of the city. He turned to a page and pointed.
‘See, this page has been cut out.’
‘I wonder why.’ She glanced at the preceeding one and saw that it was about someone called Marcus entering the Senate in triumphal dress. ‘You say it was recent? What do you intend to do?’
‘I shall report the matter to the abbot. I suspect there is little he can do except preach a sermon to the community and pronounce God’s punishment on those who do not confess this crime.’
‘Can the books be restored?’
‘Only if we find an original copy. I have sent a messenger to the community of the Blessed Fridian at Lucca. They have copies of these books. I hope we can copy or purchase them. It is a stain on my reputation as scriptor that such a thing could happen in my scriptorium.’
‘It is hard to believe that someone could treat books in such a fashion. Perhaps it was someone not of the community?’
‘It had crossed my mind, lady, but who, apart from members of the community, would be able to access such works? Surely it indicates that whoever removed the pages wanted those particular books or those particular pages. If it was just for the sake of any pieces of parchment, why not take them from the nearest books? Look!’ He pointed. ‘Other books were more easy to access than those two, which were placed on different shelves.’
‘Then, if one knew what the passages on the missing pages were, what they related to, it might give a clue as to the interest of the person who cut them out. With such a clue one might be able to track down the culprit.’
Brother Eolann considered this and grew excited at the prospect. ‘You are right, lady. Ah, hopefully, we may secure copies before long. I am already intrigued.’