Выбрать главу

20

«Юнион Джек» — государственный флаг Великобритании.

(обратно)

21

Сквайр — в Англии так называли земельных собственников.

(обратно)

22

Ки́лдэр — графство в Ирландии.

(обратно)

23

Презрительная кличка ирландцев.

(обратно)

24

Вид наказания в британском флоте.

(обратно)

25

Э́рин — старинное название Ирландии.

(обратно)

26

По́рты — здесь: отверстия в борту судна, типа ворот, для входа и выхода, погрузки и разгрузки и т. д.

(обратно)

27

Дюйм — единица длины, равная 2,5 см.

(обратно)

28

Ри́фы — верёвки по краям паруса, с помощью которого можно изменять площадь парусности.

(обратно)

29

Шпиль (морск.) — вертикальный ворот на судах для подъёма якоря. Ходить на шпиле — крутить этот ворот.

(обратно)

30

Гито́вы — снасти для подтягивания нижней кромки паруса к верхней. Взять на гитовы — подобрать парус гитовыми.

(обратно)

31

Крюйт — пороховой погреб в подводной части корабля.

(обратно)

32

Так на британских судах называли подносчиков пороха.

(обратно)

33

Фунт — единица массы, равная (в Англии) 453 г.

(обратно)

34

Ярд — единица длины, равная 91 см.

(обратно)

35

Лю́гина — крышка от люка на корабле.

(обратно)

36

Прозвище это, конечно, шутливое: 6 футов 3 дюйма = 190,38 см.

(обратно)

37

NB (лат.) — заметь хорошо.

(обратно)

38

Амерз-Айленд — небольшой остров в устье реки Лиффи.

(обратно)

39

Нью́гейт — знаменитая тюрьма в Лондоне, перед которой вплоть до середины XIX века публично вешали осуждённых (снесена в 1902 году).

(обратно)

40

Американская война за независимость (1775–1783) — освободительная война, которую вели тринадцать английских колоний в Северной Америке против Англии. В ходе этой войны было создано независимое государство — США.

(обратно)

41

Здесь автор допустил неточность: Фицджералд оставил службу из-за ранения.

(обратно)

42

Ещё одна неточность автора: когда в марте 1798 года были арестованы почти все члены Директории «Объединённых ирландцев», лорда Эдварда, по чистой случайности, среди них не было — он опоздал на встречу вождей. — Прим. перев.