Выбрать главу

- Что, испугался?! – Ближний всадник решил поддразнить юношу, приняв его задумчивость за страх. – Ну же, будь хорошим мальчиком и отдавай свои вещи!

«Да это же разбойники». – Дошло до Беллерофонта. – «Они напали на какого-то богача, перебили его носильщиков и охрану (вон лошади без всадников стоят в сторонке), а тут и я подоспел».

В этот момент из-под балдахина выглянула голова. Это была голова прекрасной юной девы. Взгляд её небесно-голубых глаз пересёкся с взглядом Беллерофонта. И юноша понял всё без слов. Девушка была в беде и была готова на любую награду за своё спасение – он должен был ей помочь. Ведь с раннего детства он грезил быть героем, поражающим монстров и спасающих дев из беды. Убитый монстр уже есть, теперь Боги дают шанс спасти девушку.

У Беллерофонта не было и мысли, что разбойники могут справиться с ним. Он решил действовать быстро. Взяв ксифос (короткий меч) в левую руку, Беллерофонт с силой вогнал его в спину отвернувшегося от него разбойника. Тот, получив смертельную рану, стал биться в предсмертных конвульсиях. Беллерофонт, не обращая на него внимания, мгновенно метнул дротик (лёгкое копьё) правой рукой в грудь другого разбойника и сбил его с лошади. Разбойники не успевали реагировать на Беллерофонта, а он уже вытащил меч из тела первого оппонента, перекинул его в правую руку и ринулся к оставшимся трём. Молниеносно поразив третьего врага, Беллерофонт обнаружил, что двое выживших уже приготовились к бою, вытащив свои кописы (тяжёлые изогнутые мечи) из ножен. Заметив в их глазах страх, юноша решил не проливать лишней крови.

- Убирайтесь отсюда, пока живы!

- ...

- Ну!

Разбойники переглянулись и стремглав пустились наутёк.

Беллерофонт облегчённо выдохнул. Он не испытывал угрызений совести по поводу убийства трёх разбойников. Он и за людей их не считал. Для него это были такие же звери, как вепрь, которого он недавно убил. А облегчение он испытал из-за сэкономленного времени. Если бы двое выживших стали сопротивляться, то пришлось бы задержаться. Но раз они сбежали, можно приступать к финальной стадии подвига.

Беллерофонт подъехал к носилкам и осторожно позвал девушку:

- Юная леди, можете не бояться, разбойников больше нет. – Юноша старался говорить, как можно изящнее, чтобы произвести на девушку приятное впечатление. – Я могу довезти вас до города Тиринф – там вам помогут.

- Тиринф?! – Девушка возбуждённо вскрикнула и высунула голову из-под балдахина. – Вы едете в Тиринф?!

- Да... – Беллерофонт оторопел от неожиданно бурной реакции девушки.

- Вы из Тиринфа? – Девушка задала новый вопрос.

- Нет. Я даже никогда не был в этом городе. – Всё ещё недоумённо отвечал Беллерофонт.

- Жаль... – Опечалилась девушка.

- А вы случайно не в Тиринф ехали? – догадался Беллерофонт

- Да. Я возвращалась из дальней поездки домой, в Тиринф. – Девушка обеспокоенно теребила нити балдахина.

- Я Беллерофонт, сын Главка, царевич Коринфа. Вам нечего бояться. Я защищу вас. – Юноша постарался успокоить спасённую им деву.

Девушка оживилась, услышав, что её спаситель – царевич:

- А я Антейя, дочь Пройта, царевна Тиринфа. Как хорошо, что меня спас такой благородный человек. Я уж боялась, что вы можете оказаться мерзавцем, который потребует от молодой девушки чего-то непотребного за её спасение.

Беллерофонт опешил. Он никак не ожидал таких слов. И как теперь сказать, что, как раз такую награду, он и рассчитывал получить.

- Вы сказали, что можете довезти меня до Тиринфа, это так? – девушка выбралась из-под балдахина, встав в полный рост.

Прежде чем ответить, Беллерофонт оглядел царевну с головы до ног. Её белокурые волосы были завиты и убраны в сетку из золочёных нитей, а лоб закрывала диадема (в др. Греции – налобная повязка). Её небесно-голубые глаза смотрели на своего спасителя с напускной уверенностью, но всё же боязливость юной девы не укрылась от взора Беллерофонта. Маленький аккуратный носик и нежные пухлые губки подчёркивали её образ благородной и изящной дамы. Одета девушка была в изящный белоснежный пеплос (женская верхняя одежда) и позолоченные сандалии. Из украшений у неё было лишь золотое колечко на среднем пальце правой руки.

При виде благородной и элегантной гречанки, Беллерофонт вспомнил свой разговор с Гиласом об Атланте. «Да, с такой женщиной можно и на Олимп».

- Конечно. Я отвезу вас. Забирайтесь на коня. – Наконец ответил Беллерофонт. Затем он спрыгнул с Лидоса, помог взобраться Антейе (попутно оценив нежность её кожи) и снова вскочил на коня, сев позади девушки.