Выбрать главу


Первым вошёл ледяной голем — исполинская фигура из прозрачного льда, высотой с двух человек. За ним следовали мертвецы в доспехах — некогда гордые рыцари Севера, теперь безмолвные солдаты нового порядка.


И наконец — он.


Командир отряда был некогда человеком, Стаффорд даже узнал его. Сир Родрик Кассель, мейстер над оружием Винтерфелла. Старый, честный рыцарь, который учил фехтованию детей Старков.


Теперь его глаза светились холодным светом, а седая борода покрылась инеем.


— Сир Стаффорд Ланнистер, — голос мертвеца звучал точно так же, как при жизни, но в нём не было ни тепла, ни эмоций. — Прекратите сопротивление. Война окончена.


— Для меня она только начинается, — Стаффорд выхватил меч, становясь перед племянником.


Сир Родрик покачал головой.


— Храбрость достойна уважения, но бессмысленна. Ваш город пал. Ваши солдаты мертвы. Ваши сокровищницы опустошены. Сдайтесь, и вам сохранят жизнь.


— А потом? — спросил Дейвон. — Превратите в таких же, как вы?


— Только по собственному желанию, — ответил мертвец. — Мой господин не принуждает к обращению. Смерть — лишь для тех, кто упорно сопротивляется.


Стаффорд усмехнулся — звук горький и злой.


— Знаешь что, Родрик? Твой господин может пойти к Семи пеклам. А ты можешь составить ему компанию.


Он рванулся вперёд, меч сверкнул в полумраке подвала. Клинок пронзил грудь мертвеца... и застрял в рёбрах, словно в железе. Сир Родрик даже не пошатнулся.


— Жаль, — сказал он, хватая Стаффорда за горло. Ледяные пальцы сомкнулись, и последний защитник Ланниспорта захрипел, теряя сознание.


***


Когда Стаффорд очнулся, он лежал на палубе корабля. Ледяного корабля, понял он, почувствовав холод, исходящий от досок под спиной. Над головой расстилалось серое небо, а вокруг слышались голоса.


— Дядя! — Дейвон склонился над ним. — Ты жив!


— К сожалению, — прохрипел Стаффорд, поднимаясь. Его горло болело от пальцев мертвеца.


Вокруг них сидели другие пленники — остатки защитников Ланниспорта, горожане, слуги. Человек тридцать, не больше. Всё, что осталось от процветающего города.


— Куда нас везут? — спросил он охранника — живого северянина в меховом плаще.


— На Север, — коротко ответил тот. — Для суда.


Стаффорд подполз к борту, глядя назад, на берег. То, что он увидел, заставило его сердце сжаться.


Ланниспорт умирал. Дым поднимался к небу чёрными столбами, красивые здания превратились в руины. Но самое страшное было в порту.


Корабль за кораблём отходил от причалов, гружённый сокровищами города. Золото, серебро, драгоценности, произведения искусства, книги, оружие — всё богатство, накопленное Ланнистерами за века, вывозилось на Север.


— Они берут всё, — прошептал Дейвон. — Даже камни из стен разбирают.


— Война требует ресурсов, — холодно сказал знакомый голос.


Стаффорд обернулся и увидел сира Родрика Касселя, подошедшего к пленникам.


— Ваш город обеспечит армии моего господина всем необходимым на месяцы вперёд.


— Ты говоришь как разбойник, — зло сказал Стаффорд. — Как обычный пират.


— Я говорю как солдат, выполняющий приказы, — ответил мертвец. — Ваш дом начал эту войну, атакуя мирное население. Теперь пожинаете последствия.


— Мирное население? — Стаффорд захохотал. — Ты называешь мертвецов мирными?


— Я называю мирными крестьян, которых железнорождённые резали в прибрежных деревнях по приказу вашего лорда. Рыбаков, которых топили в море. Торговцев, которых грабили на дорогах.


Сир Родрик наклонился ближе.


— Ваша семья всегда считала себя выше остальных. Золото делало вас сильными, жестокими, высокомерными. Теперь посмотрите: что осталось от вашего золота? От вашей силы?


Стаффорд ничего не ответил. Что он мог сказать? Ланниспорт лежал в руинах. Флот Ланнистеров был потоплен. Сокровищницы опустошены. А они сами — последние из великого дома — сидели в трюме вражеского корабля как обычные пленники.