Выбрать главу

Мирта. Разве это поможет? При дяде Элвуде!

Вета. Мирта, мы же договорились сегодня об этом не вспоминать! Мы устроили сегодняшний прием, чтобы ввести тебя в общество…

Мирта. Все равно мы не можем никого приглашать по вечерам, а молодые люди приходят только вечером! Да и сегодняшний прием мы смогли устроить только потому, что дядя Элвуд играет в очко с пожарными на Четвертой авеню! Дай Бог им счастья, этим пожарным!

Вета. Да, но тебя могут пригласить к себе! Ах, Мирта, тебе надо встречаться с молодыми людьми! Годы идут. И что бы ни говорили, в каждой девушке есть своя прелесть.

Мирта. Ну да, а потом они скажут: смотрите, это Мирта Мей Симмонс! Ее дядя, Элвуд Дауд, — самый большой псих во всем городе. Элвуд Дауд и его друг…

Вета (закрывая ладонью ей рот). Ты ведь обещала!

Мирта (вздыхая). Ладно. Веди их в столовую.

Вета. Помни, когда дамы придут сюда, ты произнесешь маленькое приветствие от имени твоей дорогой бабушки. (Показывает на портрет.)

Мирта (с легким отвращением). А потом я напомню им о дяде Элвуде и скажу несколько слов о его закадычном друге! Ах, черт бы его только побрал, этого Гарви!

Вета (от этого имени ее словно ударило током. Бежит и плотно закрывает дверь). Ну вот, Мирта, правильно! Пусть тебя слышат все! Ты ведь обещала!..

Мирта. Мама, а ты уверена, что дядя Элвуд не придет?

Вета. Какая ты, Мирта, нехорошая. Ты же знаешь, что Элвуд — мое больное место. Но хоть люди и считают его человеком со странностями, он мне все-таки брат. Нет, сегодня его дома не будет.

Мирта. Ты в этом уверена?

Вета. Уверена.

Мирта. Ах, мама, почему мы не можем жить, как все люди?

Вета. Ты забываешь, что не Элвуд живет у нас, а мы живем у Элвуда.

Мирта. У него и у Гарви. А бабушка знала о Гарви?

Вета. Ни разу мне о нем не написала ни слова.

Мирта. И зачем ей понадобилось оставлять наследство дяде Элвуду?

Вета. Наверно потому, что она умерла у него на руках. Таких минут люди не забывают.

Мирта. Чепуха! Она же писала свое завещание до того, как умерла у него на руках?

Вета. Не будь такой педантичной, мужчины этого не любят. О господи, голос мисс Тьюсбери совсем замирает!

Мирта. Давно пора! (Выходит.)

Вета (идет за ней, аплодируя и стягивая пониже подпирающий корсет). Прелестно, мисс Тьюсбери, совершенно прелестно! Я в восторге.

Из двери слева в глубине входит Элвуд Дауд. Это человек лет 47-ми, с благородной осанкой, однако во взгляде есть какая-то мечтательность. Выражение лица благодушное, но очень серьезное. На нем пальто и видавшая виды шляпа. Эта шляпа, напоминающая давние студенческие дни, сидит у него на самой макушке. На руке у него другое пальто и другая шляпа. Он входит один, но делает вид, будто с поклоном пропускает вперед спутника. С таким же поклоном предлагает невидимому спутнику стул. Походка у него легкая, движения спокойные, голос тихий.

Элвуд (невидимому спутнику). Извини, одну минутку! Я только подойду к телефону. Устраивайся поудобнее. (Телефонный звонок.) Алло. Нет, вы не туда попали, но все равно, как поживаете? Говорил Элвуд Дауд. На худой конец сойду и я? Ну что ж, спасибо. А как вас зовут, деточка? Мисс Эльзи Грин? (Обращаясь к пустому стулу.) Гарви, это мисс Эльзи Грин. (В трубку.) Как вы себя чувствуете? Прекрасно. Да, деточка. Я с удовольствием вступлю в ваш клуб. Я уже член нескольких клубов — университетского, загородного, карточного и клуба пожарников. Да, я всегда бываю либо здесь, либо в баре «У Эдди», или в ресторане «У Чарли». А вы, мисс Грин? (Слушает, потом оборачивается к пустому стулу.) Гарви, слышишь, я буду два года получать «Дамский журнал», «Домашнюю хозяйку» и «Будущее вашего сына» всего за шесть долларов двадцать пять! (В трубку.) Ну что ж, по-моему, это выгодно, я вступаю. (Стулу.) А ты, Гарви? (В трубку.) Гарви говорит, что и ему это улыбается, мисс Грин. Он тоже вступит. Да, две подписки. По почте, на этот адрес… Надеюсь, деточка, я буду иметь удовольствие вас видеть? (Стулу.) Гарви, она говорит, что хочет меня видеть. Когда? (В трубку.) А когда бы вы могли меня видеть, мисс Грин? А почему не сейчас? Сестра, я вижу, пригласила кое-каких друзей, и мы сочтем за честь, если вы разделите с нами компанию. Сестра будет просто в восторге. До свидания, деточка. (Вешает трубку.) Она сейчас приедет. (Подходит ближе к Гарви.) Тебе не кажется, что нам следует помыть руки? Да, я тоже так думаю. (Берет пальто, шляпу и выходит.)