Светлая кожа Ноа стала бледно-голубой. Она похожа на привидение. Лебедка свистит, и её поднимает в «Морской ястреб». Я чувствую укол облегчения.
Спасение Осборна будет непростым. Океанограф едва спал во время спасения Ноа. Мы пытаемся затащить его в корзину, но он кричит от боли. Пловец осматривает его внимательнее. У него сломаны обе ноги, рука и бог знает что ещё. Вероятно, у него внутреннее кровотечение.
Я помогаю спасателю затащить Осборна в корзину. Он кричит и отбивается от нас здоровой рукой. Я боюсь, что он вылетит из корзины на полпути и снова упадёт. Мы запихиваем его конечности в корзину, как можем, пока волны швыряют нас из стороны в сторону, вверх и вниз.
Мы с пловцом отпускаем корзину, и лебёдка поднимает её. Волна подбрасывает нас в воздух, и мы врезаемся в корзину снизу. Волна подхватывает корзину и несёт Осборна до вертолёта, прежде чем отступить. Волна обрушивается. Создаётся впечатление, будто вертолёт и корзина взлетают в шахту лифта. На самом деле, мы падаем вместе с волной.
Мы плещемся обратно к плотам. Я смотрю на Макмастера, бригадира и спасателя. «Это никуда не годится», — говорит пловец.
Макмастер хватается за ремни. Он пробирается между плотами, пока не оказывается нос к носу с пловцом. «О чём ты говоришь?»
«Корзина слишком опасна. Лебедка не справляется с гребнями. Если при обрушении волны трос будет слишком слабым, все, кто в корзине, упадут. Трос оборвётся. Если пассажир запутается в тросе, всё кончено».
«Что мы будем делать?»
«Эвакуируйте раненого. «Прессли Бэннон» недалеко. Когда он прибудет, они поднимут нас на борт».
Пловец машет вертолёту. Его жесты рукой и ладонью ни с чем не спутаешь. «Морской ястреб» разворачивается на месте, опускает нос и летит на юг. «Не волнуйтесь», — говорит пловец. «Они вернутся».
Командира рвёт. Он наглотался столько океанской воды, что его кишки, должно быть, замёрзли. Волны такие сильные, что невозможно не глотать и не дышать водой. На поверхности можно утонуть. Макмастер протягивает руку и хватает молодого человека за плечо. «Держись. Они точно знают, где мы, и к нам приближается большой эсминец с двумя вертолётами».
Я заставляю себя включиться. Вертолёт летел на юг. Именно оттуда придёт спасение.
OceanofPDF.com
7
ПЯТНИЦА, 14:00 — USS PRESSLEY BANNON
Эсминец «Прессли Бэннон» демонстрирует нам, на что способен « Арли Бёрк» . Он идёт на большой скорости, не обращая внимания на двадцатиградусные крены и девятиметровые волны. «Си Хок» возвращается и зависает над нами, отмечая нашу позицию.
«Они будут использовать корабль как ветрозащиту», — говорит пловец-спасатель.
И действительно, эсминец маневрирует между нами и ветром. Сбавляет скорость, приближается. Матросы на палубе сбрасывают грузовые сети за борт. Ветрозащита немного помогает. Разделяет волны пополам. В наших условиях это всё равно суровое плавание.
«Направляемся к кораблю». Спасательный пловец подталкивает нас в сторону эсминца.
Мы плывём изо всех сил, выкапывая последние резервы. Пловец держится позади вместе со старшим. Молодой человек в худшей форме. Это как нырять в воду на стенах в школе боевых дайверов. Группа делится на две части, по половине на каждой стороне двадцатипятиметрового бассейна. Плаваем под водой посменно, пока люди не падают, как мухи. Некоторые теряют сознание под водой. Выжившие выпускаются.
Это научит вас не сдаваться. Это научит вас осознать пределы возможностей вашего тела.
Ветер действительно помогает. Он подталкивает «Прессли Бэннон» ближе. Не даёт волнам ударить нас о борт эсминца. Когда мы приближаемся к кораблю, ветер практически толкает его вместе с сетями в нас.
Пальцы онемели от холода, мы с трудом карабкаемся. Мы с Макмастером проходим половину пути, прежде чем силы иссякают. Приходится остановиться. Я цепляюсь за сетку, как за стену в школе дайвинга. « Слезь с моей стены, мистер », — прорычал инструктор.
«Не останавливайтесь!» — кричит нам спасатель. «Если остановитесь, вы умрёте».
Матросы наверху — восемнадцати- и девятнадцатилетние подростки — подбадривают нас.
Сильные руки помогают нам подняться на борт. Я падаю на палубу, как утопленная крыса.
Раздаётся крик. Я смотрю за борт как раз вовремя, чтобы увидеть, как старшина теряет хватку. Спасатель хватается одной рукой за лямку спасательного жилета, а другой цепляется за сетку. Этот пловец, должно быть, сверхчеловек.
«Поднимите их», — задыхаюсь я. «Поднимите их».
Матросы на палубе прижались спинами и подтянули сеть к борту корабля. Добровольные руки хватают старшину и снимают груз с пловца. Я бы не поверил, если бы не видел это своими глазами.