Выбрать главу

«…Пш-ш…»

Череда горячих и холодных обливаний облегчения не принесла. К раздражённости прибавились стучащие зубы. Под их аккомпанемент Бастиан наспех обтёрся, надел штаны и пошёл в комнату. Глаза, конечно же, выхватили из полумрака кровать и мирно сопящую в позе эмбриона Бэмби. Бастиан улёгся рядом, закрыл глаза и вскоре, окутанный дразнящим фруктовым ароматом, провалился в сон.

____________________________________________

¹ В переводе с немецкого «милочка».

² В генеалогическом древе куклы Барби — Скиппер её младшая сестра-подросток.

³ В переводе с немецкого «Чёрт возьми!»

⁴ В переводе с немецкого «Это невозможно!»

⁵ «…(Раз)

Ты заставил меня воровать

И лгать…» — из песни Lord of the Lost «Drag me to hell» («Затащи меня в ад»). Автор перевода — Darja. Здесь и далее, в рамках перевода этой песни, в угоду автора, женский род изменён на мужской.

⁶ «…(Два)

Ты сделал меня слабой,

Желающей умереть…» — из песни Lord of the Lost «Drag me to hell» («Затащи меня в ад»). Автор перевода — Darja.

⁷ «…(Три)

Я у тебя не первая

И не стану последней…» — из песни Lord of the Lost «Drag me to hell» («Затащи меня в ад»). Автор перевода — Darja.

⁸ «…(Четыре)

И всё о чём я прошу —

Не тащи меня в ад…» — из песни Lord of the Lost «Drag me to hell» («Затащи меня в ад»). Автор перевода — Darja.

⁹ «…Это война, детка, война, детка, война, детка, да

Это война, детка, война, жизнь — сплошная война!

Затащи меня в ад…» — из песни Lord of the Lost «Drag me to hell» («Затащи меня в ад»). Автор перевода — Darja.

¹⁰ «…Что нужно ощущать, когда ты так ведешь себя со мной:

Когда твои ладони скользят по мне,

А ты говоришь, кто ты на самом деле...

Я думала, что ошиблась,

Я думала, что сама услышала от тебя эти слова...

Ну, скажи, каково мне?

Попробуй, представь, что я должна чувствовать...» — из песни New Order «Blue Monday» («Печальный понедельник»). Автор перевода — Джонни из Новочеркасска.

¹¹ В переводе с немецкого: «Моя маленькая глупышка».

Глава 18. "Прелюдия"

То, что язык не поворачивался назвать сном, продлилось недолго. Казалось даже, закончилось так и не начавшись. Солнце уже встало, и звонящий телефон настойчиво требовал от Бастиана того же. Он с трудом, не разлепляя глаз, нащупал сотовый на тумбочке:

— Алло…

— Спишь? — раздался бодрый голос Джулиана.

— Вроде того…

— Басти, мы их сделали! Немцы согласны подписываться. До тебя почему-то не смогли дозвониться. Ждут нас послезавтра к десяти утра. Бери чартер.

Бастиан попытался сесть, но что-то помешало. Что-то тёплое. Что-то щекочущее дыханием грудь… Источающее запах манго.

— Ох, маленькая… — первым, что увидел, разлепив глаза — копну блестящих светло-русых волос. Дальше разворачивалась и вовсе чудесная картина: ладошка с чёрными ноготками приятно грела живот, в то время как собственная грелась на изгибе тонкой талии; коленка, обтянутая чёрным шёлком с цветными скелетами единорожиков, любезно подпирала утренний стояк...

Джулиан на какое-то время умолк, потом, кашлянув, спросил:

— Э-э-э… Не сам?

— …Да. Вроде того…

— Вроде того? — в голосе Джулиана слышалась усмешка. — Тебя забрали на оргию инопланетянки? Или трезвеешь в общей камере в участке?

Бастиан усмехнулся, от чего Бэмби вздрогнула. Всё, что последовало за этим, произошло в режиме ускоренной съёмки. Вскрик «О, нет!». Рывок. Бэмби пятится на четвереньках и в следующий момент вместе с одеялом сползает на пол.

— Даже не хочу представлять, что там у тебя творится. Давай, приходи в себя. Приводи в чувство маленькую и потом наберёшь.

Сонное личико начало розоветь.

— Доброе утро, солнышко. Как спалось? — с улыбкой спросил Бастиан.

— Н-не знаю… — не моргая прошептало взъерошенное «солнышко».

«Уехал со здоровой помощницей, привезу заику…»

Глаза-хамелеоны застенчиво-беззастенчиво изучали анатомию. Дойдя до пояса тут же взметнулись вверх. Потемнели, потом спрятались под ресницами. Внимательная девочка наверняка заметила, что штаны натянулись в интересном месте.

«Что естественно, не безобразно…» — но вместо этого невозмутимо спросил:

— Голова как?

— Б-болит… наверное… ш-шумно. И пить хочется…

Бастиан встал, потягиваясь:

— Как насчёт Макаллана? Добьём? Там ещё чуток осталось.

Наливая воду, в отражении зеркала снова заметил, что Бэмби его рассматривает.

— Что заказать на завтрак? — бросил через плечо, выуживая из дорожной сумки набор истинного джентльмена. Помимо презервативов туда входили ещё таблетки от похмелья.

— Ничего.

— Это единственное, чего нет в меню. — Бастиан чуть склонился, протягивая стакан с шипящей жидкостью. — Давай, сорвиголова, пей.