— Они добрались до всех зомов?
— Да, — ответил Том, — капитан Странк и его команда уверили нас в этом. И с Рамоном все будет хорошо. Он сломал ногу и получил ожоги, но вокруг него было так много обломков, что мертвецы не смогли добраться до него.
— Кто-нибудь еще укушен?
— Нет. Зомы не проникли дальше красной зоны. Капитан Странк держит сорок человек с винтовками около северных ворот, пока команда чинит стену. — Он выругался. — Если бы я получал десять центов каждый раз, когда говорил городскому совету о необходимости двойной линии забора…
— Том, — сказал Бенни, — ты, скорее всего, встретил на пути зомов.
— Нет. Ни одного.
— Но… мистер Саккетто… зомы добрались до него, а он живет около самого водохранилища.
Том присел на корточки и перевернул мертвого художника на спину. Он обследовал руки и запястья мужчины, задрал рубашку и посмотрел под ней. А потом встал и быстро прошел через дом, отпер заднюю дверь и шагнул на крыльцо. Бенни двинулся следом и наблюдал, как тот нагнулся и изучал грязевые потертости и следы шагов на деревянном полу. Дождь смыл большую их часть, но, должно быть, осталось достаточно, поскольку Том издал ужасающий звук и на несколько секунд уставился в темноту. Бенни осознал, что шторм успокоился и больше не доносилось ни новых криков, ни следовавших за ними выстрелов.
Том мягко втолкнул Бенни обратно внутрь и закрыл дверь. Почти машинально поднял дубовый брус и задвинул его через скобы. Затем заставил Бенни смыть кровь с рук и наложил повязку на палец с разодранным ногтем. Ноготь очень болел, но эта боль казалась совершенно незначительной. Все это происходило без слов, а потом они в тишине вернулись в гостиную и стали возле тела. Бенни мог бы сказать, что Том пытается разобраться в чем-то. Его брат продолжал смотреть на заднюю дверь, а потом вниз на Саккетто.
— Проклятье, — тихо произнес Том, — ненавижу, когда оказываюсь прав.
Бенни стоял над Саккетто, смотря вниз на тело. Он не видел зомби. Он видел человека, который нарисовал портрет Потерянной Девушки. Мужчину, который помогал основывать и стоить этот город. Друга.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он.
С мгновение тот изучал его лицо и потом кивнул сам себе, как будто только что принял решение, безопасно ли делиться с Бенни своими подозрениями.
— Посмотри на его пальцы. Скажи мне, что ты видишь.
Но ему и не нужно было смотреть. Он уже заметил, как неестественно были изогнуты руки художника.
— Кто-то сделал это с ним, — сказал Бенни, — пока он был еще жив.
Том кивнул.
— Его ребра так же сломаны и, похоже, что кто-то выбил ему некоторые зубы и сломал остальные. Кто-то истязал его до смерти, Бенни. А когда он восстал зомом, принес сюда.
— Сюда? Зачем кому-то приносить сюда труп? — Не унимался Бенни.
Том бросил на него холодный опасный взгляд.
— Затем, чтобы убить нас, будь уверен.
27
— Но кто может хотеть нас убить? — удивился Бенни.
Том проигнорировал вопрос, и вместо ответа спросил:
— Ты видел кого-нибудь снаружи? Или слышал?
— Нет. Только рев шторма, — начал было он, но затем остановился. — Хотя… вообще-то да, слышал. Будто какой-то предмет ударился о стену дома. Мне кажется, это была пуля. Ты говорил, что пуля может пролетать большие расстояния, поэтому я предположил, что это был случайный выстрел в битве. А потом кто-то начал дергать за дверную ручку. Я решил, что это ты пытаешься попасть внутрь. Ты ведь не взял свои ключи, поэтому я…
Том положил руку ему на плечо.
— Все нормально. Я понимаю, почему ты открыл дверь. В этом есть и моя вина. Я должен был придумать какой-то код. Например: сначала три удара, а потом два.
— Или как насчет того, чтобы просто кричать через дверь? — предложил Бенни.
Старший брат усмехнулся.
— Действительно. Прости. Все это немного выбило меня из колеи. Но вернемся к дверной ручке. Ты сказал, что кто-то ее повернул?
— Пару раз.
Они посмотрели на труп.
— Считаю, это мог сделать Роб.
— Со сломанными пальцами?