— Наскільки близькими були стосунки Бреннера й вашої матері?
Оукден зсунув брови.
— Лікар і його секретарка, не більше. Більше нічого між ними не було, якщо ти на це натякаєш.
— Тобто вони не лягали полежати після обіду? — спитав Страйк.— Вона не здавалася сонною після візитів Бреннера?
— Не треба судити всіх матусь за своєю,— сказав на це Оукден.
Страйк відзначив шпильку недоброю усмішкою і спитав:
— Ваша мати просила Бреннера виписати свідоцтво про смерть вашої бабусі?
— А це взагалі до чого?
— Просила?
— Не знаю,— відповів Оукден, знову кинувши погляд на двері.— Звідки ти таке взяв? Чого взагалі про це питаєш?
— Лікаркою вашої бабусі була Марго Бамборо, так?
— Не знаю,— відповів Оукден.
— Ви пам’ятаєте кожне слово, яке ваша мати сказала про Стіва Датвейта: і що він фліртував з реєстраторками, і що вибіг у сльозах з кабінету,— але не пам’ятаєте, як саме впала зі сходів ваша бабуся й забилася на смерть?
— Мене там не було,— заявив Оукден.— Я був у друга, коли це сталося. Прийшов додому, а там «швидка».
— Отже, вдома була тільки ваша мати?
— Та до чого тут це, ми ж про...
— Як звали друга, у якого ви тоді були в гостях? — спитав Страйк, уперше розгорнувши записник.
— Що ти робиш? — спитав Оукден, спробував засміятися і впустив останній шматок сандвіча на тарілку.— На що ти, бляха, натякаєш?
— Ви не хочете сказати, як його звали?
— Та якого я маю... то був однокласник...
— Дуже зручно для вас і для матері, що Мод так упала,— сказав Страйк.— Маю інформацію, що вона в тому стані не повинна була спускатися сходами сама. Ви успадкували будинок, так?
Оукден повільно похитав головою, ніби дивуючись неочікуваній тупості Корморана Страйка.
— Серйозно? Ти намагаєшся... Ого. Ого.
— Отже, ви мені не скажете, як звали вашого однокласника?
— Ого,— знову спробував розсміятися Оукден.— Ти думаєш, що можеш...
— ...шепнути знайомому журналісту, що ваша блискуча кар’єра обманщика бабусь почалася з гарненького штурхана в спину власній бабусі? О так. Це я можу.
— Ану зажди хвильку...
— Я в курсі, що ви думаєте, ніби поставили пастку на мене,— сказав Страйк, нахилившись уперед. Весь його вигляд випромінював загрозу, і краєм ока Робін побачила, що чорнява жінка в чеонгсамі та її партнер сторожко дивляться в їхній бік, не донісши напої до губ.— Але поліція досі має записку, надіслану в 1985 році, де сказано, що треба копати під мальтійським хрестом. Нині технології аналізу ДНК значно просунулися вперед. Гадаю, вони зможуть дослідити слину на конверті.
В Оукдена знову смикнулося око.
— Ви хотіли відновити інтерес преси до справи Бамборо, щоб люди зацікавилися вашою сраною книжкою, так?
— Я ніколи...
— Попереджаю вас. Якщо заговорите до газетярів про мене й мого батька чи моє розслідування справи Бамборо, я зроблю так, що вас прищикнуть за ту записку. А якщо раптом не вийде — вся моя агенція перекопає всю вашу жалюгідну біографію, аж поки ми не знайдемо, з чим піти до поліції. Зрозуміло?
Оукден на мить занервував, але швидко опанував себе й навіть зумів знову пирхнути.
— Ти не можеш мені завадити писати про що схочу. Це називається свобода сло...
— Попереджаю вас,— гучніше повторив Страйк,— саме це станеться, якщо заважатимете розслідуванню. А за свій сандвіч самі платіть.
Страйк підвівся, і Робін, заскочена цим зненацька, схопила плащ і собі підхопилася.
— Корморане, вийдемо через чорний хід,— сказала вона, згадавши про пару фотографів, що чатують на центральному вході, але вони і двох кроків не пройшли, як почули голос Оукдена.
— Думаєш, я боюся твоєї довбаної агенції? Детективи, бляха, знайшлися! — гукнув він, і голови людей навколо повернулися в його бік. Робін озирнулася і побачила, що Оукден теж підвівся з-за столу; обійшовши його, він став посеред бару і явно націлився влаштувати скандал.
— Страйку, прошу, ходімо звідси,— попросила Робін, відчуваючи, що буде біда. Оукден явно намірився вийти з зустрічі з історією, яку зможе продати,— чи принаймні зможе розказувати, що взяв гору над детективом. Але Страйк уже розвернувся в бік свідка.
— Ти навіть не знаєш, що твій татко за рогом святкує,— голосно сказав Оукден, показуючи в бік Спенсер-Гаузу.— Не хочеш зайти й подякувати, що він трахнув твою мати десь на мішках, а півсотні людей дивилося?
На очах у Робін сталося — ніби в сповільненій зйомці — те, чого вона боялася: Страйк кинувся на Оукдена. Вона була схопила Страйка за руку, занесену для удару, але запізно: його лікоть врізався Робін у чоло й розбив їй окуляри навпіл. Перед очима в Робін вибухнули темні плями, а тоді вона раптом опинилася на підлозі.
Невдале втручання Робін дало шахраєві кілька секунд, щоб ухилитися, і замість лягти в нокаут він просто отримав кулаком по краю вуха. Тим часом розлючений Страйк, який навіть не помітив, що йому хтось завадив, зрозумів, що накоїв щось, бо всі гості бару попідхоплювалися на ноги, дивлячись на підлогу за його спиною. Озирнувшись, він побачив, що Робін лежить на долівці, затуливши обличчя руками, і з носа в неї стікає кров.
— Чорт! — закричав Страйк.
З-за шинкваса вибіг молодий бармен. Оукден щось кричав про побиття. Принижена Робін, у якої паморочилося в голові, а з очей лилися сльози болю, зіп’ялася на ноги завдяки допомозі двох літніх американців, які питали, чи не покликати лікаря.
— Зі мною все гаразд,— почула вона власний голос. Страйк з усієї сили вгатив їй ліктем між очі, і про те, що з носа цебенить кров, Робін здогадалася лише тоді, коли та бризнула на білу сорочку доброго американця.
— Робін, чорт забирай...— зронив Страйк.
— Сер, я мушу попросити вас...
— Так, ми абсолютно точно негайно підемо,— сказала офіціанту Робін з абсурдною ввічливістю, а з очей лилися сльози, і вона намагалася зупинити кровотечу з носа.— Мені тільки треба... о, дуже вам дякую,— мовила вона до американки, яка подала Робін її плащ.
— Дзвоніть у поліцію! — гукнув Оукден. Завдяки втручанню Робін він лишився неушкодженим.— Викличте хтось поліцію!
— Я не висуватиму претензії,— сказала Робін у повітря.
— Робін... мені так...
Схопивши Страйка за рукав,— з підборіддя досі скрапувала кров,— Робін пробурмотіла:
— Просто ходімо звідси.
Вона пройшла по розбитому склу з власних окулярів, і вони покинули бар, де всі замовкли й дивилися їм услід.
58
Його слова — найкраща із віддяк
За всі її труди; єдина мить турботи
Роки тяжких гризот перемогла отак,
Як солодкість змагає смак гіркоти;
Вона забула клопоти скорботи,
Що він приніс їй; і тепер про давнє
Вже не згадає...
Стоїть навпроти неї лицар славний.
— Робін...
— Тільки не кажи, що не треба було тебе спинити,— крізь зціплені зуби відповіла Робін. Вони швидко йшли через внутрішній двір. Очі в неї туманилися від сліз. Курці пороззявляли на них роти, а вона намагалася заткати ніздрі, з яких цебеніла кров.— Якби ти його вдарив, ми б там сиділи й чекали на поліцію.
На полегшення Робін, на виході на Ґрін-Парк папараці не чатували, але лячно було, що після влаштованої Страйком сцени вони знову насядуть на агенцію.
— Спіймаємо таксі,— сказав Страйк, охоплений жахом і злістю на Оукдена, батька, пресу й самого себе.— Слухай, ти права...
— Я знаю, що права, дякую! — трохи ошаліло відповіла Робін.
У неї боліло обличчя, а ще незрозуміло було, чому Страйк не попередив її про вечірку Рокбі й чому він узагалі дозволив такому другокласному персонажу, як Оукден, заманити себе туди, не подумавши про наслідки для справи і для агенції.
— ТАКСІ! — загорлав Страйк таким голосом, що Робін аж підскочила. Неподалік почувся тупіт: хтось біг до них.
Під’їхав чорний кеб, і Страйк штовхнув Робін усередину.
— Денмарк-стріт,— гукнув він до водія, і Робін почула крики фотографів. Таксі помчало геть.