Выбрать главу

Что ж, мужчина с такой импозантной внешностью, помноженной на бездну обаяния, не пропадет, цинично подумала Клодия. Одна улыбка чего стоит! Сразу видно, все эти годы он не терял времени даром. Женился, конечно, по расчету. Теперь богат и счастлив. И, возможно, приехал сюда специально позлорадствовать: он-то преуспел, а я практически нищая.

— Что тебе надо, Брент?

Клодия будто со стороны услышала свой напряженный дрожащий голос. И ее вид, она это сразу почувствовала, удивил Брента. Да, она уже не та наивная девчонка, которая доверчиво прижималась к нему всем телом, лежа с ним в постели сто лет назад. И все же он мог бы скрыть свой брезгливо-холодный взгляд, она и без того понимает: от юной дурочки, когда-то доводившей его до экстаза, не осталось и следа.

Клодия вздернула подбородок и сказала себе: а плевать мне на него! Пусть думает что угодно!

— Я кое-кого жду. Ты сможешь сам найти выход?

Она сознательно изображала сейчас хозяйку большого поместья, этакую властную особу, приказывающую мальчику-слуге не маячить перед ее очами. И, похоже, Брент это понял, потому что глаза его недобро сузились, улыбка словно по мановению волшебной палочки исчезла с лица.

— Вы ждете меня, миссис Фейвел. — Тон Брента был отрывистым, резким, слова — тяжелыми, как и взгляд. — «Холмен-групп».

«Холмен-групп»? На мгновение Клодия растерялась, но тут же взяла себя в руки. Перед ее мысленным взором мелькнула сцена, навсегда разбившая ее сердце. Господи, как давно это было, как многое изменилось с тех пор! Интересно, за кого он ее принимал — за неопытную дурочку, романтическую и восторженную, с бунтующими гормонами вместо мозгов? За идиотку, способную выскочить замуж за первого встречного?

Тогда, шесть лет назад, Брент за несколько дней вскружил ей голову. Она влюбилась в него по уши, настолько, что приняла его предложение. Честно сказать, оно прозвучало совсем неожиданно — Клодия и мечтать не могла о таком красавчике. И только случай уберег ее от несчастья…

Клодия шла куда-то по своим делам, когда вдруг из комнаты Хелен вылетел Брент с перекошенным от злости лицом. Он был в такой ярости, что даже не заметил ее.

А Хелен, злобная как фурия, сидела на краю кровати в непременном розовом нижнем белье, так красиво гармонировавшем с ее золотистым загаром, и вместе со словами выплевывала отраву, которая ядовитыми каплями падала на сердце Клодии, оставляя незаживающие язвы, которые кровоточили и шесть лет спустя. Трясясь от злобы, Хелен заявила, что Брента интересуют только финансовые перспективы Клодии, и, наконец, произнесла слова, которые забили последний гвоздь в гроб первой девичьей любви:

— Должно быть, он видел, как я поднялась в свою спальню. Он знал, что твой отец уехал. Я как раз собиралась принять душ. Брент вошел без стука и начал заигрывать со мной — ну, как обычно делает. Сказал, что мы могли бы повеселиться по-настоящему, как взрослые люди. Ему, видите ли, до тошноты надоело играть с ребенком, играть только потому, что в один прекрасный день этот ребенок получит огромное состояние. Он имел в виду тебя, моя бедняжка! А затем… Мне помогли небеса… Словом, я велела ему уложить вещи и немедленно покинуть «Фартингс-Холл». Если же он не уберется до возвращения твоего отца, пусть пеняет на себя!

— Мне сказали, что приедет наследник умершего мистера Холмена, — сдавленным голосом проговорила Клодия, не сразу придя в себя от нахлынувших воспоминаний, и добавила: — Партнер для чаепития мне не нужен.

Брент холодно улыбнулся.

— Почему-то я всегда думал, что у тебя хорошие манеры. — Он повернулся и зашагал вглубь библиотеки. — Харолд Холмен — брат моей матери, — на ходу бросил он. — Дядя Харолд не был женат и не имел прямых наследников, так что его долю в «Холмен-групп» унаследовал я. Может быть, теперь мы можем начать деловой разговор? Конечно, если тебя устраивают мои полномочия.

Клодия поплелась за ним, — а что ей еще оставалось делать? — глядя ему в спину.

— Значит, ты в конце концов встал на ноги… — Она не сразу осознала, что произнесла эти слова вслух.

Брент резко повернулся. В выразительных глазах застыл холод, на губах — презрительная улыбка.

— Как видишь.

Клодия ответила равнодушным взглядом. На что, интересно, рассчитывает этот тип после того, что со мной сделал? Что я рассыплюсь в извинениях или буду стесняться своих манер? Хорошо бы он ушел. Какое огромное удовольствие я бы испытала!

Но Брент уже исчез в глубине библиотеки. Словно хозяин, вернувшийся в свой дом, со злостью подумала Клодия.

Неслышно, должно быть на цыпочках, вошла Эми с подносом, на котором тихо позвякивали изящные японские кофейные чашечки. Она поставила поднос на полированный столик, и широкая улыбка расплылась на ее румяном лице.

— Такое случается только в книгах, не правда ли, Брент? — чуть ли не пропела экономка. — Кто бы мог подумать, что…

— Спасибо, Эми, — мягко прервала ее излияния Клодия.

Чуть ли не с первого дня появления Брента в «Фартингс-Холле» Эми испытывала к нему явную симпатию: следила, чтобы ему щедро отпускали с кухни еду, чтобы в старом «караване» было все необходимое… У Брента, безусловно, дар очаровывать нужных людей.

Клодия начала с подчеркнутой вежливостью разливать кофе, черный и без сахара, — она любила именно такой, а он пусть пьет, как ему угодно. Станет она его об этом спрашивать!

— Может быть, затопить камин? Мне кажется, немного прохладно.

— Все прекрасно, Эми, нам больше ничего не нужно. — Брент опустился в мягкое кресло.

Этот человек уже приобрел здесь власть, с раздражением думала Клодия, глядя, как Эми прикрывает за собой дверь. Решив не терять времени даром, она обратилась к Бренту:

— Извини, но я не хочу иметь дело с вашей фирмой.

— Ну да, совсем как в поговорке: «Пусть будет хуже — лишь бы по-нашему», — заметил Брент, принимая чашку кофе и глядя на Клодию с легкой и оскорбительной, как ей показалось, улыбкой.

За прошедшие годы она убедила себя в том, что полностью примирилась с его жестоким предательством. Скажи ей кто-нибудь, что Брент все еще способен одним своим магическим взглядом причинить ей боль, заставить почувствовать слабой и бессильной, — она бы хохотала до слез.

Брент пил кофе, поглядывая на нее поверх чашки.

— Поверь, Клодия, для меня это тоже был шок. Отправляясь на встречу с миссис Фейвел, меньше всего я ожидал увидеть тебя. — С легким звоном он поставил чашку на блюдце. — Давай сделаем глубокий вдох, примем деловой вид и начнем сначала, а? Может быть, ты присядешь?

Подумать только, он еще командует!

Клодия недовольно свела брови, взяла чашку и только после этого опустилась на диван — ее не держали ноги.

— Кого же еще ты ожидал увидеть? — не скрывая иронии, спросила она. — Или забыл, кто хозяин «Фартингс-Холла»?

— Шесть лет назад усадьбой владел Гай Салливан. Я только на днях увидел объявление о предстоящей продаже. Естественно, имя Фейвел мне ни о чем не говорит. Твой отец… — В голосе Брента прозвучала неуверенность. По-видимому, он только сейчас осознал: передача прав наследования может означать, что Гая Салливана нет в живых. — Твой отец всегда был добр ко мне, — тихо закончил он.

Хватает же у человека наглости! И Клодия поторопилась разочаровать его хотя бы в этом отношении:

— Отец мой жив и здоров. В данный момент он в гостях у друга.

Она заметила, что напряженное выражение сошло с лица собеседника: похоже, Брент в самом деле почувствовал облегчение — к немалому ее удивлению, надо отметить.

— Но сейчас собственностью владеешь ты, не так ли?

Брент откинулся на спинку кресла и сложил руки на груди, всем своим видом показывая, что с нетерпением ждет ответа.