Выбрать главу

265

В греч. тексте опечатка.

(обратно)

266

Парафраза на Мф. 6:21.

(обратно)

267

Т. е. Св. Иоанн Богослов.

(обратно)

268

Свободный перевод.

(обратно)

269

Апост. текст: «Дети мои».

(обратно)

270

В греч. изд. № 45, стр. 40–49.

(обратно)

271

Ориг. «сердца их, дела их».

(обратно)

272

Ориг. «во всей вселенней».

(обратно)

273

Возможен иной перевод: «присоединяющихся к нему, т. е. к Божиему народу».

(обратно)

274

Русск. пер. «Ибо если есть усердие, то оно принимается смотря по тому, кто что имеет, а не по тому, чего не имеет».

(обратно)

275

Русск. пер. «Ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста иевежеству людей».

(обратно)

276

Несколько свободный перевод.

(обратно)

277

Цитату мы пополнили от себя, потому что в тексте несомненный пропуск.

(обратно)

278

Обычно этот термин обозначает епископов.

(обратно)

279

Русск. пер. «Сребра твоего не отдавай в рост».

(обратно)

280

Русск. пер. «Кто сребра своего не отдает в рост».

(обратно)

281

Русск. пер. «Бегая удалился бы и поселился бы в пустыне: ибо я вижу беззаконие и распри в городе: ростовщичество в обман не сходят с его улиц».

(обратно)

282

Также и — «неблагодарные».

(обратно)

283

Из многих значений глагола «комисо» я остановился на этом.

(обратно)

284

Вероятно, ссылка на заповеди блаженства (Мф. 5:3–11).

(обратно)

285

В греч. изд. 1861 года числится за № 46, стр. 49–58.

(обратно)

286

Русск. пер. «Верою познаем, что века устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое».

(обратно)

287

Текст оставляет неясным — имеется ли в виду богоугодность оных матерей или же богоугодность самих Пророков.

(обратно)

288

Т. е. «сделал зло, причинил страдание».

(обратно)

289

Греческий текст, которому следует в наш славянский перевод Библии, здесь значительно разнится с Масоретским текстом, которому следует русский перевод Библии.

(обратно)

290

Фраза переведена в свободном изложении.

(обратно)

291

Так говорится «при жизни», потому что уже после смерти Пророка, воскрес мертвец, прикоснувшись к костям Пророка (4 Цар. 13).

(обратно)

292

Халка — небольшая медная монета, составляющая 1/8 обола. Статир — серебряная монета.

(обратно)

293

Выражение из «Илиады».

(обратно)

294

Св. вмч. Димитрий.

(обратно)

295

В греч. книге изд. 1861 г. числится за № 47, стр. 59–71. Наименование передано в свободном переводе.

(обратно)

296

Т. е. признаваемых мудрыми по своему образованию.

(обратно)

297

Имеется в виду Ап. Павел.

(обратно)

298

Т. е. временем для восприятия небесного семени.

(обратно)

299

Потому что это время наиболее благоприятное для спасения.

(обратно)

300

Русск. пер. — «кто пашет должен пахать с надеждою».

(обратно)

301

Скобки принадлежат самому тексту оригинала.

(обратно)

302

Потому что каменистая земля и неглубока и тверда.

(обратно)

303

В книге опечатка, следует: «аполавсеси».

(обратно)

304

Оригинал: «Воздавало славу».

(обратно)

305

Находящееся в скобках принадлежит оригинальному тексту.

(обратно)

306

Находящееся в скобках внесено нами в целях разъяснения.

(обратно)

307

Фраза переведена в свободном переложении; оригинал: «В обладании добродетелью став и по природе и словно без принуждения послушествуя Небесному Отцу».

(обратно)

308

Перевод пополняем согласно примечанию в тексте.

(обратно)

309

Русск. пер. «разум верный у всех исполняющих заповеди Его».

(обратно)

310

Согласно словам Спасителя: «От плодов их познаете их» (Мф. 7:20).

(обратно)