Терри послушно карабкалась вверх, сколько было сил, а затем спряталась за торчащий вбок выступ. С такой высоты у нее открывался отличный вид на пустыню. Она испуганно поискала глазами бабушку. Та накинула на себя истлевшую серую шаль и почти слилась цветом с камнем, поэтому Терри не сразу зацепилась за нее взглядом.
А найдя, перевела взгляд дальше. Толпа Чишей проскользила рядом с пещерой почти за мгновение, подняв облако грязной пыли. Терри хотела было облегченно вздохнуть, но воздух застрял в легких.
Варан, еще секунду назад двигавшийся в след насекомыми, замер в нескольких метрах от входа в пещеру. Он медленно поднял огромную, с окостеневшим черепом голову и уставился прямо на зияющую чернотой дыру в скале. Выпученные черные глаза, словно два мертвых озера, засасывали в свою глубину, Терри начала задыхаться.
Вдруг ящерица моргнула, слизкое двойное веко проскользило по зрачку, смачивая поверхность глаза.
Никогда в жизни Терри не видела такого огромного пресмыкающегося. Длиной метров десять, с мощными короткими лапами и буро-зеленой чешуей.
Прошло несколько секунд, показавшихся девочке вечностью. Наконец варан резко дернул коротким, будто обрубленным хвостом и бросился прочь от пещеры в ту же сторону, что и Чиши.
Через несколько минут девочка увидела, как бабушка стянула с головы свою серую маскировочную накидку. Женщина еще около получаса неподвижно стояла на краю каменного выступа и всматривалась вдаль, перед тем как поманить девочку к себе.
Терри вылезла из под камня и, обдирая голые колени до крови, спустилась вниз. Ее шорты были насквозь мокрые, наверное, обмочилась от страха, когда смотрела в голодные глаза рептилии. Бабушка будет ругаться. Терри заплакала еще сильнее.
- Тише, детка, все прошло,- прошептала бабушка, прижимая к себе девочку. В этот раз ее не ругали за мокрое белье и даже накормили перед сном сладкой мякотью двулистника.
Картер пришел поздно, уже почти стемнело. Он вбежал в пещеру запыхавшись, бросил вещевой мешок на землю и начал тревожно вглядываться в темноту.
Увидев сестру и бабушку целыми и невредимыми, парень обессилено опустился на колени прямо на землю.
- Варан,- коротко бросила пожилая женщина, объясняя жуткие следы на песке, заметив которые, Картер бежал к дому так быстро как мог.- Скорее всего Жарьма высохла, рыбы нет, моллюсков нет. Голод гонит этих тварей глубже в пустыню.
Мальчик промолчал. Он схватил с земли вещевой мешок и начал выкладывать оттуда большие, похожие на кокосы коричневые плоды. Руки его дрожали.
- А глубже только кто-то, кому не нужна для жизни ни вода, ни еда. То есть мы,- тихо бросил Картер. Он опустошил мешок и швырнул его обратно на землю,- это глупо, понимаешь ты это или нет? Глупо прятаться здесь, словно песчаным червям, все глубже закапываясь в толщу пустыни. Мы не черви, и не пауки, чтобы выжить в таких условиях! Черт, да даже Чиши бегут отсюда!
Парень сам не заметил, как повысил голос. Он остановился, глотая воздух. Затем бросил взгляд на укрытую по самый подбородок сестру, спящую неподалеку. Взгляд его немного смягчился, и он уже тише спросил.
- Почему? Ты можешь хоть раз понятно объяснить, почему лучше прятаться здесь, чем примкнуть к какому-нибудь поселению Изгнанных?
- Потому что бусинка,- ответила женщина. Она, сложив руки на коленях, смотрела в темноту. Спина ее была прямая. Терри помнила эту прямую несгибаемую спину, бабушкин силуэт в темноте.
- Что?- не поняв, переспросил Картер. Темная челка упала ему на лоб. Мальчик наклонился ниже, чтобы лучше слышать тихий голос пожилой женщины.
- Не знают дети в поселке Изгнанных таких слов,- пояснила женщина. Ее темные глаза встретились с неистово-горящими синими.
- Бусинка?- повторил парень, пытаясь осознать, что бабушка имеет в виду.- Ты про эту глупую сказку? Там принцесса собирала бусинки себе в ожерелье, камешек за выполненное желание. Я читал ее Алиссе, она любит эту сказку.
- Нет таких слов у Изгнанных. Ни слова принцесса, ни слова бусинка, ни слова ожерелье. И имен таких, как Алисса тоже нет.
- Тогда мы не будем их произносить,- согласился парень, все еще сбитый с толку, но слегка воодушевленный тем, что бабушка не пресекла разговор о Генах на корню как обычно.
- Не так легко притвориться Изгнанными, как ты думаешь,- покачала головой женщина.- Но главное не это, а то, что жизнь там отнюдь не легче. Там дух болезни…
- Опять ты про то же самое,- вздохнул Картер.- Там больные Гены, я знаю, там нет ничего, кроме смерти, я слышал это миллион раз. Но там есть вода, там реально достать еду, вместе легче выжить, чем в одиночку, даже насекомые это понимают.