Стоявшая на тротуаре девушка взмахнула рукой и крикнула:
— Кен!
— Привет, Элси! — ответил он, радуясь, что её не сопровождали подружки. — Как дела?
Девушка-хоули пожала плечами.
— Нормально, вроде. Работу ищу. Её нынче не очень-то много. — Она снова пожала плечами. — Всё перевернулось после… после капитуляции.
Что она хотела сказать? Что-то типа: «после того, как япошки захватили остров»? Кензо решил, что должно было быть нечто в этом роде. Впрочем, она сказала иначе.
— Тебе еды хватает? — спросил он.
— Еды никому не хватает. Только тем, кто, как и вы добывает её самостоятельно, — ответила Элси. — Но всё не так уж и плохо. Мы хотя бы не голодаем. — В воздухе явно появилось невысказанное «пока ещё». — Но иногда, конечно, голодно. — Судя по её тону, голодать ей раньше не приходилось.
Как и самому Кензо. Элси была права. Может, семьи рыбаков и немного зарабатывали, но еды им хватало всегда. Не раздумывая, Кензо вытащил тунца. Очищенная рыба была длиной с его предплечье.
— Вот, держи. Отнеси своим.
Она не сказала «ой, не надо» или что-то в этом духе. Девушка протянула руку и взяла рыбу за хвост.
— Спасибо тебе большое, Кен. Я тебе очень признательна, — сказала она.
— Осторожней с ней. Следи, чтобы никто не украл, — сказал ей Кензо. Девушка кивнула и ушла.
— Зачем ты это сделал? — спросил отец. — Теперь придётся говорить Дои, что мы поймали меньше.
— Значит, в другой раз дадим ему больше, — ответил Кензо. — Он прекрасно знает, что мы хорошо ловим. Он будет рад, что мы принесли ему хоть что-то.
— Тебе нравится эта девочка, да? — спросил отец.
«Ну и как я должен на это отвечать?», — подумал Кензо. Если он скажет «нет», отец поймёт, что он лжёт, если скажет «да», то разозлится. Он злился на всё, что происходило в прошлом. По улицам Гонолулу расхаживали японские солдаты, среди них бродили люди всех цветов кожи.
— Ну, немного, — осторожно сказал Кензо.
— Глупости. Сплошные глупости. — Однако развивать тему отец не стал.
— Отец, в общем-то, прав. Сейчас не очень разумно начинать встречаться с девушкой-хоули, — сказал Хироси по-английски.
— Господи! Ты-то куда? — воскликнул Кензо.
Брат покраснел.
— Я не сказал, что неразумно испытывать к ней симпатию. Я в курсе, что Элси тебе нравится, что уж тут скрывать. Я говорю о том, что неразумно демонстрировать свой интерес к ней. Ты и сам прекрасно знаешь.
Словно в подтверждение его слов, из-за угла вышли четверо или пятеро японских солдат и направились в сторону Такахаси. Кензо привык к американской военной форме. Привыкнуть к форме солдат-оккупантов оказалось сложнее. Кланяться им для него было не так обидно, как для хоули. Он вырос в этой среде и воспринимал такое поведение, как нормальное.
— Я не намерен поступать глупо, — сказал он брату.
— Хорошо. Ты уж постарайся, — ответил тот.
Так как ещё не стемнело, они отправились не домой к Дои, а к нему в мастерскую. Помещение было очень маленьким. Найти его было непросто. На двери висела табличка с надписью по-английски: «Мастерская». Надпись на хирагане над ней была раза в два больше.
Когда Такахаси вошли к нему, Дои возился с велосипедной цепью и звёздочкой.
— У тебя тут есть холодильник? — спросил Хиро.
— Есть, — ответил Дои. — Там, сзади. Значит, хочешь, чтобы я сам тащил рыбу домой?
— Мы не хотели идти к тебе и стуком в дверь пугать жену, — сказал на это отец Кензо. Старый мастер кивнул. Кензо ухмыльнулся. До захвата Гавайев японцами таких речей быть просто не могло. Но всё изменилось и далеко не к лучшему. Кензо решил оставить эти мысли при себе. Он не знал, с кем общался Эйдзо Дои. Подобные разговоры могли дорого обойтись, не то, что, когда над дворцом Иолани развевался звездно-полосатый флаг.
Дальняя комната мастерской оказалась завалена даже сильнее, чем та, где работал Дои. Ряды чёрных самодельных полок были завалены деталями, которые Кензо счёл бы обычным мусором, но Дои, видимо, видел в них какую-то ценность. Кензо знал ещё парочку слесарей. Их рабочие места выглядели точно так же. Если не собирать всякий хлам, работать нормально не получится.
Хироси указал на ящик для льда, нет, на полноценный холодильник, судя по торчавшему из него шнуру.
— Вы его сами собрали, Дои-сан? — спросил он. Кензо так и не понял, что за интонации крылись в его голосе. То ли восхищения, то ли благоговения.
— Да, — не без удовольствия ответил мастер. — Это не так уж сложно. Мотор я взял от сверлильного станка, компрессор я взял… не помню, где я взял компрессор. Но я собрал всё вместе и оно работает.