Выбрать главу

ореол прекрасных дел и чистых стремлений. И вся она, Старая Одесса, кажется такой чуткой, такой чистой и худо-

жественной, что меркнет и бледнеет пред ней настоящее.

Нынешний одессит, стыдящийся своего города… пусть бы

почитал книгу де-Рибаса, пусть проникнется нежностью к

прошлому, это придаст ему немного гордости и самоуваже-

ния… Из намеков и многолетных сказок о прошлом Одессы

сплел автор кружево и надел его на прекрасную и чистую

Одессу – южную красавицу Черноморья…».

Очерки, составившие в книгу А.М.Де-Рибаса, были на-

писаны им с 1906-го по 1912 год. Что это было за время, и нравилась ли Одесса той поры автору, воспевающему

Одессу прежнюю? Вставала кровавая заря XX, «красного»

века. Все происходящее – крестьянские волнения, револю-

ция 1905-1907 гг., стачечное движение, политическое бро-

жение – традиционно сильно ощущалось и проявлялось в

нашем всегда беспокойном, вольнолюбивом городе. И это с

одной стороны вдохновляло и находило определенный от-

звук в душе умеренного либерала Де-Рибаса, с другой – не

могло не тревожить. А еще его огорчал новомодный уклад

одесской жизни, возмущало мещанство, падение нравов, что можно вычитать между строк его новелл.

Но секрет долголетия его замечательной книги, про-

званной в народе «одесской библией», прост, однозначен и

состоит в том, что она дышит любовью к Одессе – незави-

135

симо к хорошей или плохой, к той, которая была, есть или

будет. И этой искренней и неравнодушной любви следует

поучиться у Александра Михайловича Де-Рибаса тем, кто

себя полагает или стремится стать настоящим одесситом.

Гаджибей, сейчас Одесса…

(на правах святочного рассказа)

В свое время автору этой публикации довелось учить-

ся в Рижском мореходном училище. Среди моих однокаш-

ников-курсантов было несколько «настоящих» латышей, которые прекрасно владели родным языком и могли бы

считаться, как для жителей Прибалтики, остроумными

парнями. Меня, единственного в ту пору одессита на всю

«мореходку», они подначивали, рассказывая следующую

байку. Дескать, когда к причалу нашего порта впервые

пришвартовалось судно из Латвии, то один из матросов, потянув носом воздух, сказал: «О, desa!», что в переводе с

латышского означает: «О-о-о, колбаса!» Так, мол, наш юж-

ный город и получил свое название. На это я, с юности

не лезший за словом в карман, отвечал им вот что. Когда

первые одесситы прибыли к латвийским берегам, буду-

щая Рига была еще небольшим и безымянным селением.

Черноморские моряки вдыхали запахи, осматривали мест-

ность, но ничего примечательного не унюхали и не обнару-

жили: среди домов увидели лишь сараи для сушки снопов

– овины, амбары, одним словом – риги. И вот в честь этого

136

повсеместного, но сомнительного архитектурного украше-

ния будущая столица Латвии и была одесситами поимено-

вана «Ригой».

Полагаю, разумный читатель сможет по достоинству

оценить степень достоверности этих выдумок, касающих-

ся названий двух замечательных европейских городов.

Однако, вот незадача! Дело в том, что с Ригой-то все пре-

дельно ясно: город, основанный в самом начале XIII века, получил свое имя от небольшой, не существующей ныне

речушки Риги (нем. «Riege»), одного из рукавов реки Дау-

гавы (Западной Двины). Совершенно по-другому обстоит

дело с Одессой, касательно которой бытуют два (хоть и в

различных вариантах) основных предположения. Первое

из них повествует, что название городу сообщило грече-

ское селение Одессос, второе выводит топоним «Одесса»

из французского «assez d’eau», что в переводе означает

«достаточно воды».

Начнем, как у нас любят, с конца, то есть с последней

версии. Одна из ее интерпретаций состоит в том, что Ека-

терина II, блестяще знавшая очень популярный в ту пору

французский язык, в шутку охарактеризовала бедный

пресной, но богатый соленой водой берег, отведенный под

новую гавань, вышеупомянутым выражением. И, якобы, таким способом, императрица с иронией (относящейся, по-видимому, и к ней самой) подчеркнула водный недо-

статок Гаджибея, как будущего крупного полиса. А чтобы

усилить степень сарказма, она прочла фразу наоборот и

приказала назвать город этим сомнительным палиндро-

мом (перевертышем). Почему, спросите, сомнительным?

Да по ряду причин! Не являясь языковедом, рискну все-та-