Выбрать главу

акций, связанных с чествованием памяти отцов-основа-

телей Одессы – И.де-Рибаса и Ф.де-Волана – и в некото-

рых других, приуроченных к первоапрельской Юморине.

А в арт-кабачке «Одесса-мама» (небольшом уютном ре-

сторанчике, что на Караванной улице) я познакомился с

членом клуба, художником и начинающей писательницей

Екатериной Красовской – жительницей Северной Паль-

миры, которая обожает Пальмиру Южную, одесситкой в

душе и с одесскими же корнями. С тех пор мы обсуждали

разные вопросы, а в их числе имя «Одесса», о чем Екате-

рина мне написала: «Согласна с Вами, что наиболее веро-

ятна версия о переименовании древнегреческой колонии

на русский лад... Но смотрите, какое необычное есть пред-

положение! Поскольку де-Рибас был неаполитанец, он, конечно, знал итальянский язык. Так вот. В этом языке

существует слово «adesso», которое так и произносится, а на русский переводится, как «сейчас». Это слово мог-

ло быть в ходу в те времена, ведь и в русском языке оно

употребляется очень часто. И, учитывая своеобразный

юмор императрицы, она, исходя из того, что город следо-

вало воздвигнуть здесь и «СЕЙЧАС», решила превратить

это слово в имя города. Что, кстати, созвучно с названи-

ем древнегреческого «Одессоса» и в чем-то поддержива-

ет признанное мнение. Уж если так живуча версия о не-

понятной перевернутой фразе «достаточно воды», то и

144

предложенный мною вариант тоже, наверное, имеет пра-

во на существование. А как Вы думаете?»

А думаю я вот как! Представляется, что и в «греческой», и в «питерской» версии, наряду с другими резонами, суще-

ствует одно чрезвычайно рациональное зерно. Дело в том, что если само основание Гаджибея-Одессы было невоз-

можно без дерзаний адмирала де-Рибаса, то и к выбору

имени для него он не мог быть безучастным. И действи-

тельно, почему бы нашему неаполитанцу не предложить

свое название для своего города?

Но здесь мы констатируем, однако, что вариант, связан-

ный с «adesso», независимо от его достоверности, уже авто-

матически получил, как обнародованный здесь, путевку в

жизнь. И подобно давним версиям «итальянская» новинка

также обязательно будет востребована если не сегодня, то через десятилетие-другое и со временем, как и «кано-

низированные» версии-предшественницы, благополучно

вольется в краеведческий обиход. Потому, ввиду высокой

ответственности за это потенциальное «внедрение» сле-

дует протестировать с позиций историзма и эту новацию…

В начале XVIII века все западное начало активно прони-

кать в Россию. Немецкое влияние сменялось французским, однако со времен Киевской Руси «в тренде», как бы сказали

сегодня, постоянно было все византийское, одним из от-

звуков которого и являлся упомянутый выше «Греческий

проект». Собственно отношения России и Италии – госу-

дарств с общими религиозными истоками никогда и не

прекращались, однако в правление Екатерины II получили

новое мощное развитие. Неаполитанское королевство ста-

ло одной из первых средиземноморских стран, с которой

145

в 1778 году были установлены дипломатические отноше-

ния. Именно с этой монархией, расположенной в Южной

Италии, наиболее успешно развивались торговые и куль-

турные, а также и политические связи, венцом которых

стало вхождение и Неаполитанского королевства, и Рос-

сийской империи в состав самой первой антифранцузской

коалиции, оформленной в 1793 году. Таким образом, к кон-

цу XVIII столетия, наряду со многими другими веяниями, в

фаворе оставалось и все итальянское, что было особенно

заметно в северной столице, принявшей многочисленный

«десант» выходцев с Сардинии, Корсики, Сицилии и Апен-

нинского полуострова: модных скульпторов и архитекто-

ров, художников и композиторов, певцов и музыкантов. И

если итальянцы успешно акклиматизировались в Петер-

бурге, то, что было говорить об Одессе (точнее – пока еще о

Гаджибее), над которой начальствовал уроженец Неаполя, известный на исторической родине как дон Джузеппе де-

Ривас-и-Бойенс. Здесь итальянское едва ли не доминиро-

вало. Ведь как отмечал в своей статье «Eviva L’Italia» Алек-

сандр Де-Рибас: «Старая Одесса была по преимуществу

итальянской», уместно здесь вспомнить и пушкинские

строки: «Язык Италии златой звучит по улице веселой».

Заметим, что в 1797 году каждый десятый житель являлся