неаполитанцем, сардинцем, тосканцем, корсиканцем или
генуэзцем, и потому не удивительно, что вывески учреж-
дений и магазинов были двуязычными. Итальянский язык
получил широкое распространение среди торгового люда
в качестве «делового», да и любой из горожан знал деся-
ток-другой слов, чтобы суметь объясниться с итальянцем
– негоциантом, ювелиром, продавцом или аптекарем. Та-
146
ким образом, столь распространенное в разговорной речи
слово «сейчас» – итальянское «adesso» ежедневно звучало
еще в Гаджибее, как бы подготавливая почву для его бу-
дущего переименования. И когда название «Одесса» стало
фактом, оно не «резало слух», а одесская публика, безуслов-
но, не могла не отметить созвучие нового имени со вполне
привычным, широко употребляемым в городе термином.
Еще несколько моментов касательно «adesso». Сло-
во это, между прочим, непростое. В аналогичном написа-
нии оно входит в лексикон одного из древнейших языков
мира – латинского, ставшего, как известно, основой для
многих европейских языков, в том числе и для итальян-
ского, однако с латыни переводится, как «представить».
И это неоднозначное понятие тоже допускает самые раз-
личные трактовки, но в обоих языках оно произносится
одинаково – «адессо», а ведь разница между буквами «а»
и «о» на слух, согласитесь, невелика. В связи с этим хоте-
лось бы кому рассказать, а кому и напомнить, что в труде
«Прошлое и настоящее Одессы», составленном неким С.Ч. , указывается, что «народ на разные лады называет Одессу», в том числе, обращаем внимание, «Адес» и «Адессы». Зна-
чит в просторечии, да и не только в нем, буква «А» легко
и свободно трансформировалась в «О». Впрочем, если мы
все же захотим осуществить чудесное морфологическое
превращение, то нам не потребуется «волшебная палочка».
«Аdesso» и «Odessa»! Подкупает тот факт, что оба слова со-
ставлены из одинаковых символов и превращаются друг в
друга одной лишь переменой мест первой и последней бук-
вы. То есть, мы имеем дело с абсолютно корректной и даже
элегантной анаграммой в отличие, скажем, от «галльской
147
химеры» с неповоротливым именем «Аssez d’eau».
Ну, хорошо, скажет не до конца сбитый с толку Чита-
тель: «А почему все-таки «сейчас», а не, например, «по-
том»? На это есть неплохой ответ. Он состоит в том, что
наша с вами Одесса – выстраданный город, устроенный
де-Рибасом ни где-нибудь, а на предназначенном судьбой
месте не благодаря, а вопреки обстоятельствам! Вопреки
козням недругов, косности и неповоротливости слабой на
периферии государственной власти, пресловутой россий-
ской расхлябанности и взяточничеству. И когда, спустя
пять долгих лет после взятия замка, девственную мор-
скую гладь пронзила первая свая будущего Платоновского
мола, торжествующий вице-адмирал воскликнул: «Аdesso!
Сейчас!» или, к примеру, «Теперь!», являющееся одним из
многочисленных синонимов, среди которых есть и такое
богатое русское слово, как «ныне», а еще – «тотчас же»,
«очень быстро» и «без промедления». Но нам особенно
нравится лексический оборот столь же близкий по значе-
нию к «сейчас», а именно – «не теряя времени». Как вдох-
новитель «итальянской идеи» – Екатерина из Питера, по ее
собственному выражению «мгновенно навострила уши»
на «adesso», так и автор статьи сразу среагировал на неод-
нократно читаную им фразу. Обратите внимание на следу-
ющие строки судьбоносного Рескрипта об основании Одес-
сы: «Представленный план пристани и Города утвердив, повелеваем – приступить, не теряя времени, к возможному
и постепенному произведению оного в действие» и далее:
«как торговля Наша в тех местах процветет, так и самый
город сей наполнится жителями в скором времени».
Заметим: тот факт, что предлагаемое де-Рибасом на-
148
звание соотносилось с одним из положений документа, является очень важной деталью. Ведь решения об именах
для городов принимались все же не их начальниками, а
лично государями и, как правило, оформлялись высочай-
шими указами. Совершенно очевидно, что Гаджибей ни в
коем случае не смог бы сохранить свое название, как это
произошло со всеми без исключения отвоеванными ранее
у турок населенными пунктами. Однако указ о переимено-
вании до сих пор не найден и это позволяет предположить, что данный документ и не существовал. Вполне возможно, что в этом вопросе Одесса разделила судьбу Николаева.